|
[ʧau] імен. | наголоси |
|
| мат. |
Чжоу; Чоу |
|
|
| заг. |
чау (название китайской породы собак); чау-чау (китайская порода собак); жратва |
| амер., сленг |
пища |
| в'язн.жарг. |
время для приёма пищи (завтрак, обед, ужин; Am.E. Taras) |
| військ. |
перекус (Vadim Rouminsky); хряпка (Vadim Rouminsky) |
| військ., жарг. |
харчевка (staying at the chow line Val_Ships); харчи (еда, хавчик Alex_Odeychuk); еда (Alex_Odeychuk) |
| військ., розм. |
паёк; приём пищи |
| геолог. |
уголь среднего размера |
| жарг. |
хавчик (igisheva); хавать (igisheva) |
| Макаров |
казуарина хвощевидная (Casuarina equisetifolia) |
| презирл. |
китаёза (оскорбительно Franka_LV); узкоглазый (оскорбительно о китайцах Franka_LV) |
| с/г. |
корм (Min$draV) |
| сленг |
китаец; хавка; харч; харчик; шамовка; есть |
| сленг, амер. |
еда (обед, завтрак, ужин) |
| торп. |
принятие пищи |
|
|
| заг. |
жевать |
| військ., жарг. |
принимать пищу (MichaelBurov); есть (принимать еду MichaelBurov) |
|
|
| перен. |
пировать (nadi_slo) |
|
| Англійський тезаурус |
|
|
| сленг |
Good-bye (derived from the Italian "Ciao", pronounced "chow" Franka_LV) |
|
|
| амер. |
eat (Val_Ships) |