|
|
заг. |
acknowledgement; acknowledgment; voucher; acquittance; chit; release; quittance; a note of hand; acquittance (о погашении обязательства, об уплате долга); chit (вместо оплаты за съеденное и выпитое); chitty; scrip; warranty bill of sale (в получении оплаты и передаче прав на товар-используется при купли-продаже дорогостоящих товаров и в случаях, когда существуют опасения, что право собственности может быть оспорено впоследствии // Слово "warranty" здесь относится к "warranty of ownership": The Seller is guaranteeing the Buyer that it owns the property, and that no other people or companies have any rights to that property. If this later turns out not to be true, the Buyer can sue the Seller for damages. То есть, суть документа в том, чтобы подтвердить наличие у продавца права собстенности на товар и гарантировать, что товар этот не обременен правами третьих лиц или залогом. Также смотри статью "справка-счет на воздушное судно" 4uzhoj); receipt; note; written receipt |
Gruzovik |
painting; decorating |
банк. |
warrant |
бібліот. |
voucher (обязательство нового подписчика) |
бізн. |
discharge; certificate of pledge; slip |
ек. |
bailee receipt (даёт право распоряжаться товаром, находящимся на хранении); payment voucher; certificate (квитанция); note (квитанция); ticket (квитанция); voucher (квитанция); warrant (квитанция); slip (квитанция) |
зв’яз. |
acknowledgement of receipt |
ЗМІ |
received payment (в получении) |
логіст. |
aquittance |
мор.пр. |
acquittance (об уплате долга) |
нафт.газ., сахал. |
written undertaking |
патент. |
aquittance (о погашении обязательств) |
пошт. |
return receipt (Andrey Truhachev); advice of receipt (Andrey Truhachev); answer registered (Andrey Truhachev) |
рел. |
bonds |
розм. |
chitty (вместо оплаты за съеденное и выпитое) |
сленг |
marker; reader |
страх. |
bond |
юр. |
acquittance (кредитора в получении исполнения по обязательству); hand receipt; vouchor |
ЄБРР |
quittance (квитанция raf) |