|
|
заг. |
beaten; hackneyed; trite (I know it will sound trite, but I've loved being part of this club. cambridge.org); threadbare (о шутке, доводе и т. п.); well-worn; stale; stock; worn; hack; stereo; stereotype; common or garden; cornball; percoct; razzmatazz; thrice-told; twice-told; well-trodden; platitudinous; shopworn; stereotyped; cliche'd; cliched; everyday; hoar; hoary; outworn; vulgar; worn-out; thrice told; twice told; well trodden; well worn; worn down; banal; uninteresting; commonplace; ready-made; ready made; lame (caffeine); unoriginal (TransAccess); corny (a corny joke); stereotypic (I. Havkin); bathetic (george serebryakov); battered (battered woman (wife) syndrome психол. – синдром избиваемой женщины, жены Taras); well-worn (об остроте и т.п.); tired (jodrey); mundane (MichaelBurov) |
Gruzovik |
beaten up |
Игорь Миг |
much-vaunted; overused |
архіт. |
stale (в значении "часто применяемый" или "устаревший") |
буд. |
threadbare |
застар. |
hacknied |
Макаров |
whipped |
перен. |
vanilla |
розм. |
bromidic; hairy |
сленг |
chewed up; jive; screwed, blued, and tattooed (Interex); jazzy; knocked up; mushy |
ідіом. |
done to death (Баян) |
|
|
заг. |
beat; thrash; slaughter; beat hollow; knock into a cock; knock someone into the middle of next week (кого-либо Taras); extirpate; damage; bang up; manhandle; maul; paste; let into; sandbag; shellac; wallop; give a dusting; give a whopping (кого-либо); knock cold; give a thrashing (поколотить, кого-либо); give the business (кого-либо); pin ears back (исколотить, кого-либо); batter (alexghost); belabour; lay a beating on (someone – кого-либо Beforeyouaccuseme); pin ears back (кого-либо); belabor (Several of her supporters surrounded the officers and belabored them with truncheons and pieces of broken chairs.); lace someone's jacket (кого-либо); rough someone up (кого-либо; чтобы испугать/запугать или пригрозить Alex Krayevsky); bruise; give smb. a beating (кого́-л.); be on one's jack (кого-л.); beat up |
Gruzovik |
beat unmercifully (pf of избивать); beat up |
Игорь Миг |
cause actual bodily harm |
амер. |
whup (to beat someone Taras); fuck up (Taras); kick the crap out of smb. (кого-либо Taras) |
брит. |
do over (кого-либо Taras); duff up (совсем не табу, может уст.: she will duff Nigel up if he goes round committing libel Capital) |
вироб. |
man handle (Yeldar Azanbayev) |
вульг. |
lick hell out of (someone – кого-либо); wipe hell out of (someone – кого-либо) |
груб. |
beat shit out (of smb. cnlweb) |
Макаров |
pin someone's ears back (кого-либо); give a dusting (кого-либо); give a flogging (кого-либо); give a flopping (кого-либо); give a licking (кого-либо); give a thrashing (кого-либо); dress hide (кого-либо); beat in (кого-либо); beat unmercifully; beat someone up (кого-либо); bung up; give a beating; lace someone's jacket (кого-либо); tan someone's hide (кого-либо) |
Макаров, розм., амер. |
knock up |
Макаров, сленг |
warm someone's jacket |
розм. |
give the stick (Andrey Truhachev); ruin; clobber; rough up (кого-либо); blister; punish; shellack; do up; wail on (И. Ткачев); kill; massacre; break to pieces; break up; butcher; shatter; smash; wear down; bruise oneself (pf of избиваться); knock the stuffing out of (VLZ_58); knock the living daylights out of (VLZ_58); lay it on (smb., кого́-л.) |
сленг |
dust one's jacket; haul one's ashes; warm; bust; crawl someone's hump; dust someone off; give it with it to (someone); jack up; lean against; lean on; mop up on; mug; mugg; pin someone's ears back; put the arm on (someone); put the kibosh on someone or something; take; tamp up on (кого-то); wax; pink (бокс); beat to a frazzle; tune up (joyand); roll (Hope he gets rolled by some Trump fans! joyand); stomp (кого-либо; on Interex); buck ("Buck you" is apparently urban slang for "beat you up". thesun.co.uk andreon); do a job on (кого-либо; The cops did a job on Rocko, but he still wouldn't talk. Полицейские избили Роко, но он однако молчит об этом. Interex); pink someone's ears back (кого-либо Interex); pound head (кого-либо Interex); massage (MichaelBurov); work over |
ідіом. |
fill in (Происхождение: значение выражения "to fill in-сделать беременной" со временем изменилось и стало значить: избить: I'm having a boundary dispute with my neighbour and several times he has threatened to fill me in. adivinanza) |
ідіом., поясн. |
give someone the works (кого-либо) |
|
|
заг. |
beat up; break to pieces; break up; butcher; clobber; shatter; smash; wear down; beat unmercifully; ruin; slaughter; massacre |
Gruzovik |
be worn out (pf of избиваться); be ruined (pf of избиваться); bruise oneself (pf of избиваться) |
|
|
ідіом. |
punch someone's lights out (beat someone up: the last time he called me that, I'd attempted to punch his lights out КГА) |
|
|
заг. |
beat up (pf of избивать) |
|
|
розм. |
kick the stuffing out (Может употребляться в переносном значении (Did 2005 absolutely kick the stuffing out of you?) VLZ_58) |