|
|
общ. |
сумасшествие (Secretary); с прибабахом (Anglophile); дурдом (о ситуации Александр_10); безумие (Secretary); сумасшествие, безумие (Secretary) |
карт. |
лучшая рука комбинация из возможных на данный момент (в Холдеме qwerty); самая сильная рука в раздаче (и уверенность игрока в доминирующей силе этой руки Alex_Odeychuk) |
разг. |
дичь (that sounds nuts – дичь какая-то Pickman) |
сл. |
слабак (MichaelBurov); рохля (MichaelBurov); размазня (MichaelBurov); додик (амер. MichaelBurov); слюнтяй (MichaelBurov); подкаблучник (MichaelBurov); слизняк (MichaelBurov); хлюпик (MichaelBurov); мягкотелый бесхребетник (MichaelBurov); безотказный бесхребетник (MichaelBurov); бесхребетник (MichaelBurov); мямля (MichaelBurov); тупак (MichaelBurov); дебил (MichaelBurov); имбецил (MichaelBurov); кисель (MichaelBurov); кисляй (MichaelBurov); кислятина (MichaelBurov); тюфяк (MichaelBurov); олух (MichaelBurov); несклепа (MichaelBurov); шизоид (MichaelBurov); шибздик (MichaelBurov); шпендрик (MichaelBurov); шпендик (MichaelBurov); болван (MichaelBurov); тупица (MichaelBurov); с дуба рухнувший (MichaelBurov); с луны свалившийся (MichaelBurov) |
судостр. |
орешек |
телеком. |
гайки (oleg.vigodsky) |
уголь. |
угольная мелочь (Alex Lilo); окалина (Alex Lilo); шлак (Alex Lilo); угольный мусор (Alex Lilo) |
Gruzovik, собир. |
орешенье |
|
|
маш., уст. |
орешник; уголь в кусках величиной с орех |
презр. |
баба (MichaelBurov) |
разг. |
муди (MichaelBurov); ненормальный (As I was driving in Greenville I saw the sun come out. I knew I needed to get to the beach within mins. I got to Seaview and ran to the beach. Set up my tripod, moved some settings, never messed with focus and started chucking rocks and snapping pics. People are looking at me like I am NUTS! You guys already know I am nuts and now just a few more Seaview residents found out. (Twitter) ART Vancouver) |
|
|
вульг. |
чепуха |
|
|
сл. |
додик (Artjaazz) |
|
|
общ. |
орех; орешек; плод ореха; гайка (не путать с шайбой – washer); сердцевина (В.И.Макаров); ядро (В.И.Макаров); нулевой порожек |
альп. |
закладка (Ю.Мысловская) |
амер., Макаров. |
пончик (от donut) |
бот., Макаров. |
семянка |
бур. |
шестерня, составляющая одно целое с валом |
мор. |
заплечики у якоря |
мор., судостр. |
утолщение на штоке якоря; шар на железном штоке (адмиралтейского якоря) |
муз.инстр. |
колок (в струнном инструменте); верхний порожек; порожек (небольшая деревянная пластинка у струнных (гл. обр. смычковых) инструментов); нижний порожек |
оруж. |
лодыжка (ABelonogov) |
перен., поясн. |
суть (ABelonogov); крепкий орешек (В.И.Макаров) |
перен., разг. |
голова; башка; котелок |
полигр. |
полукруглая шпация |
разг. |
тип |
с/х. |
орех (плод) |
сл. |
чудак; сумасброд; чудо; глупец; дурак; яичко; фат; щёголь; взятка полицейскому; фанат (чаще спортивный); псих; молодец; придурок; помешанный на чём-либо; ум дисфемизм от wit: be off one's nut etc. (Vadim Rouminsky); любитель чего-то; человек (обычно мужчина); парень; шутник; что надо; knut дурак |
сл., австрал. |
энтузиаст; ненормальный человек |
сл., поясн. |
глупый человек с нестандартными вкусами или привычками; легковерный человек; незаконная дача денег; приятель; взятка полицейскому (из-за мелкого правонарушения); откуп (от штрафа и т.п.); франт; глупый человек с нестандартными вкусами; глупый человек с нестандартными привычками; семяизвержение (plushkina); сперма (plushkina) |
спорт., сл. |
игрок, не пасующий мяч товарищам по команде (эгоистичный игрок (Нью-Йорк, баскетбол) Tamerlane) |
стр. |
мелкий уголь |
судостр. |
шар (на штоке якоря) |
тех. |
муфта; гайка; кулачок; резьбовая муфта; глухая гайка; гайка (крепежное изделие с резьбовым отверстием конструктивным элементом для передачи крутящего момента. carp) |
уголь. |
марка курного угля ("орех"); уголь класса 1 5 / 8-13 / 16 дюйма; "орешек" (мелкий уголь уголь размером 30 – 50 мм) |
эк., разг. |
начальный капитал; затраты на производство |
|
|
сл. |
не верю! (Interex) |
|
|
египт., миф. |
Нут (богиня неба) |
|
|
упак. |
гайка |
|
|
общ. |
собирать орехи; искать орехи |
вульг. |
кончать (When you're nutting on her face and she asks why the webcam light is on. 4uzhoj); кончить (VLZ_58) |
сл. |
бить по голове (Amaltiirtare); бить головой (Amaltiirtare); иметь оргазм (It was she's-a-random-slut-and-I-don't-give-two-shits-about-her-having-an-orgasm-god-I-hope-I-don't-catch-herpes sex, and you nutted in a minute. You don't even ask her how it was. VLZ_58); шевелить мозгами |
стр. |
закреплять гайкой |
|
|
амер., сл. |
on, over, about помешавшийся (на чём-либо) |
вульг. |
безумный; восторженный |
разг. |
великолепно; поехавший (Юрий Гомон); шалый |
сл. |
недоделанный (MichaelBurov); ошалевший (MichaelBurov) |
|
|
общ. |
мелкий уголь; чокнутый; спятивший; помешавшийся (on, over, about; на чём-либо); мячи; шары |
вульг. |
яички (pl) |
Макаров. |
орехи |
разг. |
псих; дурачок; кокушки (testicles MichaelBurov); муде (MichaelBurov); мудя (MichaelBurov) |
руг. |
яйца (о мужских половых органах) |
сл. |
презренный тип; блестящий человек; потрясающий человек (или вещь); чумовой (MichaelBurov); недоразвитый (MichaelBurov); ополоумевший (MichaelBurov); обалдевший (MichaelBurov); одуревший (MichaelBurov); шизанутый (MichaelBurov); "совсем" (Are you nuts? – Ты чё, совсем? maystay); яйца (мужские половые органы) |
сл., Макаров. |
прелесть |
|
|
общ. |
ещё что!; как бы не так!; абзац! (linton); обалдеть! (linton); очуметь! (linton); идите вы к чёрту!; вы что, вы в своём уме?! |
сл. |
фу! (выражает отвращение, недоверие, неприятие) |
|
|
сл. |
Плевать! (Interex) |
|
Английский тезаурус |
|
|
сл. |
crazy person (I think that he is a nut) |
эк., разг. |
Operating expenses to be recovered, often deductible in an exhibitor's contract with distributors. |
|
|
комп., сокр. |
network under test |
сокр. |
Naval Upper Tier; Newman-Unti-Tamburino metric |
сокр., бирж. |
M L Macadamia Orchards, L. P. |
сокр., воен., авиац. |
Navy upper tier |
сокр., нефт. |
nipple up tree |
сокр., обр., науч. |
Nagaoka University of Technology, Nagaoka, Japan |
сокр., прогр. |
network update time (ssn) |
сокр., эл. |
net under test; number unobtainable tone |
сокр., юр. |
No Use Talking |
|
|
сл. |
crazy (You are completely nuts if you think I will go with you) |
|
|
сокр. |
No U Turn Syndrome; Nomenclature Des Unit Territoriales Statistiques; Nomenclature Of Units For Territorial Statistics; Nonstop Uninterrupted Talking Session; Now Under Total Surveillence; No Upside Too Stupid |
сокр., воен. |
Non-stop Un-interrupted Training Session; Nuclear Utilization Target Selection |
сокр., ИТ. |
Neils Unix Talker Server |
сокр., комп.сет., ИТ. |
Neil's Unix Talk Server |
сокр., обр., науч. |
Never Underestimate The Spirit; Newhire And Undergraduate Team Spirit |
сокр., трансп. |
Navigate Under The Stars |
сокр., фин. |
Nomenclature of Statistical Territorial Units |