![]() |
| |||
| без колебаний (My generation didn’t experience the mass repressions and purges; didn’t experience the show trials in which the wrathful public demanded the executions of traitors to the Motherland; didn’t live in an atmosphere of universal horror; didn’t learn how to change our worldview from one day to the next, to believe in the insidiousness of yesterday’s allies and the good intentions of yesterday’s enemies at the drop of a hat, to justify fratricidal wars.); как заведённый; по знаку; по сигналу; тотчас же (Anglophile); немедленно (Anglophile); без побуждения; как по команде; охотно; с готовностью и немедленно; по щелчку (pothead2104); в два счета; недолго думая (Ivan Pisarev); без лишних слов (Ivan Pisarev); сейчас же (Ivan Pisarev); с порога (Ivan Pisarev); в тот же миг (Ivan Pisarev); в ту же секунду (Ivan Pisarev); без лишних разговоров (Ivan Pisarev); без замедления (Ivan Pisarev); долго не раздумывая (Ivan Pisarev); нимало немедля (Ivan Pisarev); без отлагательств (Ivan Pisarev); немедля (Ivan Pisarev); незамедлительно (Ivan Pisarev); в ту же минуту (Ivan Pisarev); глазом не моргнув (Ivan Pisarev); досл.: при (в момент) падении шляпы как по команде (– Would you travel around the world if you had the money? – At the drop of a hat. – Ты бы отправился в путешествие вокруг света, если бы у тебя были деньги? – Немедленно. • I would take a job like that at the drop of a hat. Bet you! – Я устроюсь на работу в два счета. Спорим?! • If you get an extra ticket, let me know. I would go to the theatre with you at the drop of a hat. – Если ты достанешь лишний билет, дай мне знать. Я тут же пойду с Вами в); тотчас; в ту де минуту (Ivan Pisarev); в любой момент (But they ran into a paradox when suggesting Maduro just leave power: He could not be both the kingpin and a man who could walk out on his role at the drop of a hat. | |||
| внезапно; без предупреждения; прямо сейчас; моментально | |||
| с пол-оборота (Alexey Lebedev) | |||
| на ходу (4uzhoj) | |||
| сразу же | |||
| на ровном месте (e.g., she cried at the drop of a hat Anglophile) | |||
| с кондачка (из субтитров OLGA P.); чуть что (george serebryakov); в два счёта (VLZ_58) | |||
| в два счёта; по малейшему поводу | |||
|
at the drop of a hat : 9 фраз в 5 тематиках |
| Австралийское выражение | 1 |
| Идиоматическое выражение, фразеологизм | 2 |
| Макаров | 4 |
| Общая лексика | 1 |
| Переносный смысл | 1 |