![]() |
| |||
| call me what you will, just don't call me late for dinner (Olya34) | |||
| call me pot if you like it, but don't put me in the stove (=Russian epigram (kind of adage). Meaning: words don't matter, the way something/someone is actually treated does. Also can be translated with other personal pronouns (as there is not an express "me" in the original): 'Call it pot if you want to, but don't put it in the stove." Phyloneer) | |||
| sticks and stones will break my bones, but names will never hurt me | |||
| Русский тезаурус | |||
| |||
| неважно, какую должность вы мне предоставите, главное, создайте мне хорошие условия (dslov.ru) | |||
|
хоть горшком назови, только в печку не ставь : 3 фразы в 1 тематике |
| Пословица | 3 |