СловариФорумКупитьСкачатьКонтакты

   Русский
Google | Forvo | +
к фразам
уловки сущ.ударения
общ. devious means; trick; feats of activity; wile; wiles; sophistry ("Drama, the art in which perspectives are brought into collision, is a powerful antidote to the sophistry and sensationalism nullifying our capacity for intelligent debate." – Charles McNulty, The Los Angeles Times, 31 Dec. 2017 VLZ_58); chicanery (He wasn't above using chicanery to win votes. VLZ_58); equivocation; tergiversation
Gruzovik arts (device, trick)
разг. sharp dealing (Pickman); mind games (попытки манипулировать: Your little mind games don't work on me. 4uzhoj); shenanigans (I'm fed up with your shenanigans. Why don't you tell me the truth for a change and act honestly? Taras)
уст. equivocalness
уловка сущ.
общ. trick (don't know the trick of it, have not got the trick of it – не знаю, как это делается не знаю секрета); ruse (The story was just a ruse to get her out of the house. cambridge.org); blind; expedient; shift; deceit; deception; fetch; game; gimmick; stratagem; circumvention; curve ball; put-off; starting-hole; artifice; circumvolution; elusion; games; joker; stealth; subterfuge; shuffle; fetcher; tweak; doubling; racket; racquet; riffing (costansin); manoeuvre (I. Havkin); quip (Taras); come-off; cunning (cognachennessy); gambit (cognachennessy); camouflage; dodge; wile; jink; twist; put off; starting hole; wiles; bushcraft (lady_west); sleight (Miss Martyshka); tergiversation (VLZ_58); feint (Liv Bliss); ploy; backsliding; catch (Thamior); ploylet (Victorian); sleight of hand (Elvi); come off; creep hole; machinery; manage; management; quirk; shuffling; sport
Игорь Миг prevarication
австрал., сл. lurk
амер. fake-out (Taras)
арх., Макаров. knack
банк. loophole
бизн. beating about the bush
воен. stratаgem (Alexander Demidov)
диал. pawk; pauk
дип. evasion; equivocation (bigmaxus)
идиом. red herring (с целью пустить следствие по ложному следу ART Vancouver)
идиш. shtick (SGints)
мор.пр. ruse
перен. loop holers
разг. ploy (или хитрость; a cunning plan or action designed to turn a situation to one's own advantage Val_Ships); wheeze; wangle; rig; double-cross; catch (или хитрость: catch-22 Val_Ships)
рекл. device
сл. cutie; weinie; weener; weeney; weenie; weiner; wienie; wire; cutey
уст. crank; jig; managery; packing; querk
шахм. tactical move
шотл.выр. wimple
юр. double
военная уловка сущ.
воен. stratagem
уловки: 162 фразы в 21 тематике
Американское выражение не написание1
Банки и банковское дело1
Военный термин10
Дипломатия11
Европейский банк реконструкции и развития1
Карточные игры1
Литература3
Макаров29
Маркетинг5
Народное выражение2
Образно4
Общая лексика76
Парапсихология1
Политика1
Программирование1
Психолингвистика1
Реклама5
Сленг1
Средства массовой информации4
Шахматы3
Экономика1