|
|
рел., будд. |
pasa (узы); pasha (узы) |
турец. |
bashaw; pasha; pacha |
уст. |
pashaw |
|
|
рел., будд. |
pashu («живое существо») |
|
|
общ. |
plough (землю); furrow; sweat guts out; be at the plough; till (землю В.И.Макаров); till the ground (В.И.Макаров); till the round (В.И.Макаров); knock about (В.И.Макаров); turn up (землю В.И.Макаров); turn; cultivate (землю); follow the plough; knock around (В.И.Макаров); ear; plow (землю); turn soil |
Игорь Миг |
be an overachiever; work without letup |
ам.англ. |
plow (In American and Canadian English, plow is the preferred spelling of the farm implement and its related verbs. Plough is the preferred spelling in the main varieties of English from outside North America.) |
воен., жарг. |
bash (work hard MichaelBurov) |
диал. |
sweep |
жарг. |
graft (Br. Andrey Truhachev); slog away (Andrey Truhachev); sweat away (Andrey Truhachev) |
книжн. |
till (землю, ниву и т.п. When people till land, they prepare the earth and work on it in order to grow crops.) |
перен. |
bust ass (q3mi4); grind away (Mermaiden); beaver away at something (arcaneseeker); sweat blood (arcaneseeker); slave at something (разг. "тяжело работать" arcaneseeker); slave away (Баян); keep one's nose to the grindstone (VLZ_58); toil and moil (VLZ_58); beaver away (ZakharovStepan); plug away at (надрываться В.И.Макаров); work one's tail off (VLZ_58); work a sweat (VLZ_58); grind it out (VLZ_58); break into a sweat (VLZ_58); work one's ass off one's (4uzhoj); work one's ass to the bone (4uzhoj); keep shoulder to the wheel (VLZ_58); grind (SirReal); run ploughs (Гевар); moil (Andrey Truhachev); plug away (george serebryakov); put one's nose to the grindstone (I've had my nose to the grindstone ever since I started working here. z484z) |
с/х. |
cut the ground |
с/х., агр. |
plough |
сл. |
beaver away at something (arcaneseeker) |
уст. |
husband; blow; fan |
эл. |
plow |
Gruzovik, диал. |
sweep |
Gruzovik, уст. |
blow about; fan; blow |
Игорь Миг, прям.перен. |
put in great effort |
Игорь Миг, разг. |
work one's fingers to the bone |
|
|
общ. |
toil (Aly19); bust one's arse |
идиом. |
keep one's nose to the grindstone (z484z) |
Макаров. |
sweat one's guts out |
сл. |
sweat blood |
|
|
общ. |
plow; till |
|
|
с/х. |
ploughed |
|
|
мат. |
Pasch; pash |
|
Русский тезаурус |
|
|
общ. |
почётный титул высших должностных лиц в Османской империи. До сер. 19 в. носили главным образом везиры и правители провинций, с сер. 19 в. до 1934 - генералы турецкой армии. Большой Энциклопедический словарь |