![]() |
| |||
| inhabitant; Philistine; Everyman; cornball; frat; middlebrow; philistine; wimp; frog; man in the street; the man in the street; man of the street; townee (Anglophile); layman (Unka77); Joe Six Pack (США) Буквально – любитель выпить пива (в США пиво упаковывают в пачки по шесть небольших бутылок или банок; см. тж. ttp | |||
| average guy (Обыватель может спать спокойно: во всём виноват Чубайс – Your average guy can sleep peacefully: Chubais is to blame for everything (Michele Berdy)) | |||
| play-it-safer (китаизм (встречается в англоязычных текста, написанных китайцами) Евгений Челядник) | |||
| the average citizen; the average man; the man of the street | |||
| square | |||
| peasant | |||
| Babbit; Ed | |||
| the average person; the ordinary person | |||
| resident | |||
| |||
| suburbia; suburban; common herd; vulgar herd; lay audience (Alena Sh.); Joe Public (Stanmill); suburbanite; herd (Janice); laity (Vadim Rouminsky) | |||
| wimps; men on the street | |||
| Русский тезаурус | |||
| |||
| 1) в Российской империи официальное название двух сословий: городские обыватели почётные граждане, купцы, мещане или посадские, ремесленники или цеховые, сельские обыватели крестьяне и поселяне 2) В литературе и публицистике иногда название людей, живущих мелкими интересами. Большой Энциклопедический словарь | |||
|
обыватель : 100 фраз в 10 тематиках |
| Американское выражение не написание | 1 |
| Литература | 3 |
| Макаров | 1 |
| Образно | 1 |
| Общая лексика | 88 |
| Переносный смысл | 1 |
| Презрительно | 1 |
| Пренебрежительно | 1 |
| Разговорная лексика | 1 |
| Сленг | 2 |