|
|
общ. |
failure; unfortunate; dud; misfit; underdog; lame duck; under dog; eight ball; flopperoo; goof-up; might-have-been; never-was; non-achiever; non-starter; Sad Sack; duck; flunkey; wash out; an also ran; luckless man; unfortunate beggar; stoner (Huckaedlo); behind the eight ball; dead duck; lagger (Techie); flop; lemon; outsider (masyona); might have been; non achiever; unlucky creature (Andrey Truhachev); ne'er-do-well (Artjaazz); unlucky fellow; reject; goof up; non starter; busta (человек, который всё портит mancy7); jabronie (Nikolov); disadvantaged (Sergei Aprelikov); could-have-been (xmoffx); jabroni (DrSmith); never-do-well (somebody who'll never do well, no-hoper Taras); sore loser (Taras) |
австрал. |
dropkick (вася1191) |
австрал., сл. |
crookie |
амер. |
scrub (Look at that scrub thinkin he can holla at me Taras); patsy (Taras); born looser (Taras); fuckup (cnlweb) |
амер., разг. |
flunky |
вульг. |
fuck-up; scrote (букв. сокр. от scrotum – мошонка: Unless you get your shit together, scrote, I'll be the one in our family who has to grow a pair Taras) |
груб. |
candy ass (VLZ_58) |
жарг. |
broke-ass (Poe was, for a good portion of his career, a broke-ass freelancer. grailmail) |
кино. |
failed actor (director) |
лит. |
Jonah |
Макаров. |
a fallen sparrow; fallen sparrow; a flash in the pan |
Макаров., разг. |
the underdog |
разг. |
also ran; bottom dog; the forgotten man; loser; unlucky devil (Andrey Truhachev); unlucky person (Andrey Truhachev); misadventurer (Andrey Truhachev); deadbeat slouch (Taras); wastoid (Taras); nonstarter (Taras); dead loss (Andrey Truhachev); kaputnik (VLZ_58); kaput (It's a real American tragedy – Wunderkind at twenty, Ubermensch at thirty, kaput at forty. – Вот настоящая американская трагедия – вундеркинд в двадцать лет, сверхчеловек в тридцать, неудачник в сорок. VLZ_58) |
рекл. |
ineffectual person |
сл. |
sack; champ; dead pigeon; floperoo; foul ball; goof; never-wuzzer; retread; schlemiel; screw-up; slob; square peg; wash-out; washout; sucker (Secretary); hacker (Interex); mortadella (итал. амер. С. Г. Чадов); wimp (Interex); dewdropper (Taras); dead-ender (В смысле: тот, кто дальше не продвинется по служебной/карьерной лестнице или вообще в жизни P68); never-wuz; scruff-bag (Pigalle); deadleg (VLZ_58) |
унив., жарг. |
wooden spoon |
хок. |
hoser (A common Canadian hockey term almost as old as the game itself that means basically, a loser. Derives its meaning from pre-Zamboni games when the losers were in charge of hosing off the ice to refreeze cuts made by the skates. george serebryakov) |
шахм. |
resigner |
|
|
общ. |
failed human beings (Alex_Odeychuk) |
спорт. |
also-rans |
|
|
общ. |
loser (Tanya Gesse) |