сущ.
This HTML5 player is not supported by your browser
ударения
Игорь Миг
higher ups
воен., авиац.
officers commanding
сл.
higher-ups (MichaelBurov )
начальник сущ. This HTML5 player is not supported by your browser
общ.
chief ; superior ; agent ; governor (тюрьмы) ; headman ; sirdar ; warden ; alcaide ; harbourmaster ; Legree ; Simon Legree ; superordinate ; authority ; Officer Commanding ; the old man ; the man higher up ; sirdar (на Востоке) ; wallah ; head master (учебного заведения) ; master ; superior officer ; head ; principal ; Chief Accountant ; commandant ; bossman (every1 ) ; number one (какой-либо организации, иногда No.) ; aga (в Турции) ; chieftain ; number one (какой-либо организации) ; harbormaster ; havener ; conductor ; head-master (школы) ; paramount ; rector (училища) ; ringleader ; big cheese ; big daddy ; high pillow
австрал.
trump
австрал., сл.
head serang
бизн.
boss ; director ; superintendent ; senior
воен.
commanding officer ; officer-in-charge ; senior officer ; supply officer-in-charge (службы) ; command authority (Киселев ) ; marshal (какой-либо службы Киселев ) ; director (управления, службы, отдела) ; officer in command ; leader ; commander ; manager ; administrator (организации, учреждения) ; commandant (военного высшего учебного заведения • Colonel Fedor M. Kuzmin, the Commandant of the Frunze Academy, made this book possible. ) ; major-general (управления)
воен., авиац.
O in C officer in charge
воен., бр.англ.
flag officer-in-charge (в звании выше кэптена) ; regimental munitions officer ; chancellor (колледжа)
воен., жарг.
brass hat (MichaelBurov ) ; brass hatter (MichaelBurov ) ; gaffer (MichaelBurov ) ; lifer (MichaelBurov ) ; pig (MichaelBurov ) ; pow-wow (ирон. MichaelBurov )
воен., разг.
cat ; brass
воен., тех.
director (управления, отдела) ; supervisor (работ)
вульг.
sheet (подражание произношению негров из южных штатов; употребляется с определенным артиклем) ; shit (употребляется с определенным артиклем) ; stiff prick (особ. строгий) ; tomtit (употребляется с определенным артиклем) ; man with the brass knackers (см. knackers )
ж/д.
foreman (цеха или депо)
жарг.
officer (обращение Mikhail11 )
ирон.
nibs ; his nibs ; big boss (Pirvolajnen )
исп.
jefe
кор.
honcho (MichaelBurov )
космон.
administrator ; officer
лит.
Legree (и т.п.) ; Simon Legree (и т.п.)
маори., разг.
rangatira
мед.
director (госпиталя)
мор.
captain in charge ; headway
нефт.газ.
supervisor
офиц.
senior official (Andrey Truhachev )
прост.
guv (от governor, форма обращения m_rakova )
психол.
role-sender
разг.
high-up (Taras ) ; top man (Aenigma1988 ) ; boss man (Taras ) ; the Head
сл.
old boy ; old thing ; white bread ; block and tackle ; bow-wow ; bowwow ; bread ; dome ; hot stuff ; old man ; top banana ; Mr.Big (Interex ) ; suit (Interex ) ; hook (На полицейском сленге в америке driven ) ; higher-up (MichaelBurov )
стр.
captain (напр., участка)
тех.
captain
торп.
commander (военный)
уст.
captal
шотл.выр.
laird
шутл.
doctor
юр.
administrative boss ; chief officer ; keeper (тюрьмы)
Gruzovik, воен.
officer in charge (other than a formation, unit, or subunit)
SAP.
sup
воен.
superior officer ; officer-in-charge (офицер) ; senior
ОТиТБ.
supervisor (Leonid Dzhepko )
воен.
superior
разг.
boss man (фам.; a mix of both formal and casual; respectfully or disrespectfully depending on the situation Taras )
общ.
big gun ; big noise ; O.C. ; boss (the master or manager • the boss of the factory ) ; commander (a person who commands • He was the commander of the expedition )
бизн.
chiff
воен., авиац.
superintendent
воен., ПВО.
administrator (отдела, управления)
дерев.
Main John (Can. MichaelBurov )
пром.
president
сейсм.
head
пром.
head ; president ; chief