|
сущ. | ударения |
|
| общ. |
mate; crony (Ishmael) |
| Игорь Миг |
best mate |
| амер. |
buddy (Anglophile); old sport (slang Val_Ships); homeboy (JIZM); bucko (Taras); goombah (from dialectal pronunciation of It. compare "companion, godfather" • He's my goombah. I can trust him Taras); cuz (обращение Taras) |
| амер., разг. |
cousin |
| брит. |
mucker (slang collinsdictionary.com Abysslooker) |
| воен., жарг. |
spoon (MichaelBurov) |
| диал. |
shag (inferior kind of tobacco) |
| лат.амер.сл. |
ese (HarlemHomeboy) |
| негр. |
homes (Aviator); dog (HarlemHomeboy); dawg (читается как "dog" Aviator); homeboy (Aviator); homie (Aviator) |
| разг. |
bud (How are you, bud? – Как дела, корешок? ART Vancouver); old buddy (Hey Carl, old buddy, how're you doing? ART Vancouver); bosom pal (dkozyr); stiff (VLZ_58); vato (Taras); pal; chum |
| сл. |
yock; yuk; ace; cut-dub; Digger; solid; yack; yak; yuck; home slice (Mark_y); bloke (MichaelBurov); dude (MichaelBurov); brother (MichaelBurov); kiddo (MichaelBurov); jerk, mate (MichaelBurov); Patna (Johnny Bravo); homestead (синоним слов homey (homie) и homeboy Pigalle); man (MichaelBurov) |
| сл., молод. |
twin (A twin is a best friend. As in, “That's my twin,” and not a literal twin Ремедиос_П) |
| угол.жарг. |
yak; old chap (cnlweb) |
| фам. |
pal (= old friend – for men only denghu) |
| шутл. |
pardner (AmE Anglophile); spud (MichaelBurov) |
|
|
| общ. |
fam (kittex2k) |
| Игорь Миг |
thick as thieves; buddies |
| амер. |
cronies ("he went gambling with his cronies Val_Ships) |
|
|
| идиом. |
bimbi (Originated from the name of Malcom X's prison inmate, who went by the name Bimbi Poetesa) |
|
| Русский тезаурус |
|
|
| общ. |
Закадычный друг, приятель. (ngtmr) |