| |||
bless my soul! | |||
begorra | |||
| |||
'strewth | |||
| |||
body of me! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п. Bobrovska); body o'me! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п. Bobrovska); body of our Lord! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п. Bobrovska); God's body! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п. Bobrovska); by cock's body! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п. Bobrovska); by bread and salt! (старинная клятва Bobrovska) | |||
| |||
by God; I vow to God | |||
right hand to God (maystay) | |||
by cock and pie (Слово cock – эвфемизм вместо слова God, а pie в этом выражении употр. в значении "богослужебная книга", но позднее стало восприниматься как "сорока". Bobrovska); by cock's bones (эвф. Bobrovska); by cock's wounds (эвф. Bobrovska) | |||
| |||
swear by God (Andrey Truhachev); swear to Christ (I swear to Christ. – Богом клянусь. maystay) | |||
| |||
swear to God (Shabe) | |||
| |||
swear on the gods (z484z) |
клянусь богом: 12 фраз в 4 тематиках |
Высокопарно | 2 |
Общая лексика | 6 |
Разговорная лексика | 3 |
Религия | 1 |