СловариФорумКупитьСкачатьКонтакты

   Русский
Google | Forvo | +
существительное | существительное | к фразам
драки сущ.ударения
сл. brush
драк сущ.
общ. bear-garden
драка сущ.
общ. scuffle; battle royal; fray; fighting; scramble; scrimmage; scrummage; allcomers (массовая); brannigan; knockdown; barney; infighting; wigs on the green; stoush (fight, dispute, brawl AnnaB); exchange (denghu); dustup (Anglophile); knock me down; mix in; punch out; punch up; rough and tumble; up and downer; maihem; mayhem; rammy (КГА); go-round; fight; affray; row; scrap; scrum; turn-to; turn-up; turn up; fistfight; battle; battle (to fight somebody's battles for him – лезть в схватку за кого-либо); punching match (First they exchanged some angry words, then it turned into a full-blown punching match.-- переросло в настоящую драку ART Vancouver); tussle; battery; buffeting; counter scuffle; muss (шуточная, для игры); squabble; squabbling; physical altercation (TranslationHelp)
австрал. Balmain folk dancing (от названия неблагополучного пригорода Сиднея collegia); biffo (collegia)
австрал., разг. blue
брит. aggro (Aly19); ding-dong (ssn)
вульг. ass-kicking (особ. ногами)
жарг. hassle
перен. struggle (Andrey Truhachev)
разг. mix-in; punch-out; punch-up; mix-up; set-to; mix (plushkina); up-and-downer
сл. brawl; dance; hassel; ruckus; rumble; the bricks; workout; square go (knorb); fracas (mazurov); romp
спорт. dance (Once in a while we have a dance, even with a black eye. (Bobby Orr with Dick Grace, Orr on Ice). – Время от времени у нас случаются драки, заканчивающиеся даже синяками под глазами. VLZ_58)
США, Кан., австрал. donnybrook
тюр.жарг. altercation (Taras)
уст. affrayment; digladiation (на шпагах); stour
хок. fisticuffs (You will be hard-pressed to find a player denouncing the league’s new rule changes, whether they are in favor or not, because the results have been positive. Perhaps the lone drawback has been the lack of fisticuffs, an aspect that always has been a fan favorite. VLZ_58); altercation (VLZ_58); waltz (It was 2-2 entering the third period, and all hell broke loose in the fifth minute. Four fights and a waltz occurred simultaneously, and players then began changing partners. – После второго периода счёт был 2:2, а на пятой минуте третьего началась массовая драка. VLZ_58); exchange of pleasantries (Один из эвфемизмов "fighting". VLZ_58); brouhaha (Один из эвфемизмов "fighting". So many things have changed since 1987. For instance, today's disciplined Canadian squads wouldn't think of blowing their shot at a gold medal by getting into a full-fledged brouhaha, regardless of the rights or wrongs of the situation. VLZ_58); gathering of the clans (Эту фразу произносят комментаторы, когда на помощь двум дерущимся игрокам выскакивают их одноклубники. Mike Emrick (Hawks-Caps, 011013) VLZ_58); exchanging pleasantries (Rupp and Nichol are exchanging pleasantries near the benches and White skates over, as does Moen, and the gloves fly. VLZ_58); tilly (VLZ_58)
шотл.выр. collieshangie; tousle
юр. combat; mutual combat
драка: 442 фразы в 27 тематиках
Австралийское выражение1
Американское выражение не написание10
Архаизм1
Бокс1
Военный жаргон1
Вульгаризм1
Жаргон1
Идиоматическое выражение, фразеологизм11
История2
Макаров84
Мифология1
Морской термин1
Нотариальная практика3
Образно1
Общая лексика199
Переносный смысл2
Поговорка1
Пословица28
Разговорная лексика13
Редко2
Сленг33
Спорт6
Средства массовой информации2
Уголовное право1
Хоккей с шайбой10
Шотландия3
Юридическая лексика23