СловариФорумКупитьСкачатьКонтакты

   Русский Английский
Google | Forvo | +
дело
 дело
общ. action; affair; thing; fact; engagement; dossier
| Ленина
 Ленин
общ. Lenin
живт | и
 и
общ. and
| побеждает
 побеждать
общ. be victorious
- найдены отдельные слова

существительное | существительное | глагол | глагол | к фразам
дело сущ.ударения
другое дело
общ. action; affair (it is an affair of a few days – это вопрос нескольких дней; it is my affair – это мое дело; mind your own affairs – не суйтесь не в своё дело); thing (обыкн. pl); fact; engagement; dossier; portfolio; transaction; concernment; matter; concern; work; deed; act; battle; question; palaver; point; shebang (обыкн. the whole shebang); profession (Notburga); duty (Notburga); problem (Notburga); creed (defend the creed of the emperor – защищать дело императора Pickman); something (linton); adventure (детективное расследование: "The Adventure of the Final Problem"-"Последнее дело Холмса"; "The Adventure of the Tall Man"-"Дело о долговязом" sea holly); matters (e.g., matters become more complicated – дело (ситуация, положение) усложняется Stas-Soleil); business; line; part; undertaking; task; fair; industry (род профессиональной деятельности, как то: горное дело, издательское дело, парикмахерское дело igisheva); casing; discipline; field; metier (nikanikori); cause (правое, благородное и т.п.: a worthy cause • we support your cause • an admirable cause); feat (в знач. "достижение": "We have accomplished great feats today," she said.); be not about (someone); не) в ком-либо; It's not) about you. Дело не) в тебе. maystay); mission (visitor); work (in the sense of "matter': The injection is the work of a split second to anyone experienced in intramuscular injections. Stanislav Silinsky); handiwork; job (в общем смысле этого слова, заменяющем более близкое название предмета); office; performance; piece; process; province; set-out; turn; law case; a matter of (sth, чего-л., напр., чести); a point of (sth, чего-л., напр., чести); a question of (sth, чего-л., напр., чести); ball game; point of (sth., чего-л., напр., чести); enquiry
Gruzovik pursuit; file (documents); activity
австрал., сл. stuff; yacker; yakka; yakker
амер., сл. never mind (concern; business; affair; responsibility (usually used in negative constructions) eg "be no nevermind of someone's": It's no nevermind of yours collinsdictionary.com)
арх. sake (в суде или на собрании Vadim Rouminsky)
арх., поэт. employ
архит. practice (частная фирма)
бизн. job
бухг. practice
воен. file (с документами Киселев voen186); square; folder (сборник документов); jacket; affairs
делопр. case record (Slawjanka)
дип. venture
дип., разг. game; racket
ЕБРР. company (предприятие); enterprise (предприятие); going concern (предприятие); business (предприятие)
ж/д. occupation
зоол., разг. pigeon
идиом. ball game (в составе выражения "совсем другое дело": It's one thing to babysit your friends' kids from time to time, but having your own children is a whole new ball game. baletnica)
ИТ. file (в делопроизводстве)
канц. file
комп., Майкр. Do (A task on a To Do list in a Works project); to-do (Pertaining to tasks that need to be done); -do; Do
Макаров. doing; trade (занятие, профессия, род деятельности); work (занятие, профессия, род деятельности); records (канцелярия, делопроизводство); art (занятие, профессия, род деятельности); file (канцелярия, делопроизводство); practice (занятие, профессия, род деятельности)
Макаров., разг. the whole shebang
мор. file (для бумаг); working
нотар. proceeding; record dossier of the proceeding; establishment
патент. file; affair; lawsuit; law business
перен. ballgame (в составе выражения "совсем другое дело": I used to babysit, but having a child of my own is a new ballgame. Андреева)
разг. ploy; shebang; lay; proposition; the piece; brief; errand (часто во мн.ч. – errands; тж. в ед. ч.: It was to Esmond Haddock that the constable directed his opening remark. ‘I've come on an unpleasant errand, sir,' he said, and the chill in the Wooster feet became accentuated. (P.G. Wodehouse; за пример спасибо ART Vancouver) 4uzhoj); todo
рекл. biz
сл. beeswax (none of your beeswax – не твое дело, не твоя забота Charikova)
СМИ. cabinet; cause
собес. account (Inna Oslon)
судостр. operation
тех. art; engineering; trade; records (в делопроизводстве)
эк. business enterprise; work (занятие); records (подшивка); undertaking (занятие); business (занятие); file (подшивка)
эл. engage
юр. relationship; causa (Термин очень сильно устарел, в данный момент вряд ли используется где-либо GuyfromCanada); res; in re; re; in re (в наименованиях судебных дел); record
Gruzovik, эк. bus. (business)
SAP.тех. deal
дела сущ.
общ. things to do (Ремедиос_П); works; dealing; actings; affairs; concerns; goings; doings; irons in the fire; work (denghu); it (в конструкциях с глаголом be); errands (предложение "У меня в городе дела" в переводе будет I've got some errands to do [run] in town. To же слово errands нужно использовать при переводе предложения "Он ушёл по делам". Slepovich Alexander Demidov); occasion; pursuit
дип. doing
Макаров. traffic
разг. stroke; tackle; tackle-ling; things; matters
рекл. proceeding; business matters
рел. business
театр. acting
торп. dealings
уст. occasions; gear
Шотл. ongoings (a Scots word for goings-on. Not otherwise could all the ongoings of this world be continued. Recreations of Christopher North, Volume I (of 2) VLZ_58)
эк. proceedings
юр. files (Евгений Тамарченко)
чьё-л. дело сущ.
общ. one's business
иногда неправильно употребляется в смысле дело сущ.
общ. avocations
судебное дело сущ.
юр. action
дело сущ.
общ. employment
воен. move
патент. case; case (судебное)
с/х. thing
юр., амер. case (claim, investigation, etc.; жалоба, претензия, требование расследование и т.д. Leonid Dzhepko)
делá сущ.
общ. errands (“Roger's late.” “Oh, he's running a few errands after work.” – Он поехал по делам после работы. ART Vancouver); things to do (Sorry can't stay, got tons of things to do before the stores close. ART Vancouver)
деться глаг.
Gruzovik get to (pf of деваться); find refuge (pf of деваться); hide oneself (pf of деваться); disappear (pf of деваться)
Игорь Миг fall off radar (куда-либо)
разг. get (usu. with куда, to); disappear (to); go (with куда or некуда); hide; run away from (Я не знал вчера, куда деться от скуки. – I did not know yesterday where to run away from boredom. I did not know yesterday where to hide myself away from boredom. VLZ_58)
деть глаг.
общ. place; leave; mislay
Gruzovik do (pf of девать; with); put (pf of девать)
Игорь Миг misplace
разг. lose (= потерять Senior Strateg); put; do with
 Русский тезаурус
дел. сокр.
сокр. депутат
дело Ленина: 2 фразы в 2 тематиках
История1
Советский термин или реалия1