|
| ударения |
|
| общ. |
come on; say! (выражает удивление или протест); you don't say; what gives!; you don't say so!; do tell!; my boy!; you are kidding me! (Damirules); what?! (Artjaazz); never; phooey; my hat!; bless my stars and garters!; as if! (shergilov); no! (said in disbelief or amazement SirReal); is that so? (igisheva); I say!; gad; get away! (Andrey Truhachev); I'll be! (it's really "I'll be damned!" but the second part is normally omitted these days Liv Bliss); indeed; boy! |
| австрал. |
fair suck of the sav! (igisheva) |
| амер. |
pumpkins! (Taras) |
| ирон. |
indeed! (MichaelBurov) |
| исл. |
get outta that garden! |
| Макаров. |
by Gad!; I say!, say! (выражает удивление или протест); indeed (выражает интерес, удивление, сомнение, иронию и т.п.) |
| прост. |
I don't want it! (MichaelBurov); I refuse! (MichaelBurov); garn (Taras); no! (MichaelBurov) |
| разг. |
hardly!; Well, you don't say! (4uzhoj); what gives?; get out of here! (да брось ты?! не может быть! Damirules); tell me about it (Damirules) |
| сл. |
you don't say ("You have found this man? You don't say!" == "Ты нашёл этого типа? Не может быть!" - удивляется комиссар Ле Пешен, когда сержант докладывает ему, что угонщик их служебного автомобиля найден.); go on!; for real (радостное удивление); oh yeah?!; you don't say so! (Franka_LV); get out!; my foot!; piffle |
|
да ну | |
|
| общ. |
you don't say so; I want to know!; yah (HomerS); indeed |
| амер. |
duh (“You have to turn the key to start the car.” “Well, duh.” [=I know that] britannica.com Shabe) |
| груб. |
no shit (тж. с сарказмом Баян) |
| прост. |
whoah (Ivan Pisarev); holy cow (Ivan Pisarev); holy crap (Ivan Pisarev); holy guacamole (Ivan Pisarev); holy hell (Ivan Pisarev); holy macaroni (Ivan Pisarev); holy mackerel (Ivan Pisarev); holy moley (Ivan Pisarev); holy moly (Ivan Pisarev); mamma mia (Ivan Pisarev); mama mia (Ivan Pisarev); good grief (Ivan Pisarev); holy smoke (Ivan Pisarev); bloody hell (Ivan Pisarev); jeez (Ivan Pisarev); oh my (Ivan Pisarev); oh my gosh (Ivan Pisarev); oh my god (Ivan Pisarev); mercy me (Ivan Pisarev); good heavens (Ivan Pisarev); oh dear (Ivan Pisarev); oh boy (Ivan Pisarev); oh snap (Ivan Pisarev); holy cow pie (Ivan Pisarev); holy toledo (Ivan Pisarev); holy cannoli (Ivan Pisarev); holy smokes and fire (Ivan Pisarev); whoa (Ivan Pisarev); wow (Ivan Pisarev); gosh (Ivan Pisarev) |
| разг. |
coo; go away (Lu4ik); is that right? (- man, I won a million! – is that right? Баян); no shit Sherlock (VLZ_58); oh wow (Баян) |
| уст., разг. |
gad |
|
|
| общ. |
do tell!; oh?; do tell; yah!; you don't say so!; is that it? (Aiduza) |
| ирон. |
shocker! |
| Канада. |
is that right, eh? |
| разг. |
that's it? (q3mi4); no kidding? (I'm aging, I'm aging, man! – No kidding? 4uzhoj); seriously? (Побеdа) |
| сарк. |
oh, really? (в знач. "да неужели?" • "You can't take those files to the police!" "Oh, really? Says who–you?" 4uzhoj) |
| сл. |
coo |
| Gruzovik, воскл. |
not really? |