|
| ударения |
|
| общ. |
get in smb.'s hair (You have been known to take delight In gettin ' in somebody's hair... (Dire Straits)); drive you crazy (Ralana); infuriate; huff; bedevil (The control issues that bedeviled me are design choices, not bugs.); drive someone crazy; put one's back up; screw up; put out (to annoy • I was put out by his decision); put out of temper (Anglophile); bemad; rouse; put somebody out of temper; exasperate; take a rise; roughen; spite; throw off balance (Anglophile); drive someone frantic (Anglophile); make someone go purple in the face (Anglophile); drive spare (Anglophile); drive one out of one's wits (Сomandor); bother the heck out of (Inchionette); get in someone's hair; have somebody on edge (кого-либо Александр_10); pull someone's chain (kopeika); burn someone's bacon (Ремедиос_П); madden; miff; nettle (VLZ_58); get in someone's face (If someone gets in your face, they annoy you or act in an aggressive way towards you. КГА); make crazy (I don't know if I agree with the protestors' measures here, but being in a vehicle and unable to move really is stressful and makes people crazy. nsnews.com ART Vancouver) |
| Игорь Миг |
drive crazy; drive nuts (Those old people drive me nuts.); peeve; set on edge; set nerves to edge; provoke ire; raise hackles |
| амер. |
gravel (lexico.com Aussie Ruskie); get on someone's last nerve (Maggie); bug the shit out of (someone Maggie); bitch off (Anglophile); tick or piss someone off (Maggie); rattle someone's cage (кого-либо Val_Ships) |
| амер., сл. |
tick off (to make someone angry, кого-л. • He really ticked me off; It ticks me off when you speak like that) |
| идиом. |
push someone's buttons (My mother-in-law really knew how to push my buttons. VLZ_58); ruffle feathers (VLZ_58); under my skin (loon); yank someone's chain ("He's yanking your chain. Ain't no way anyone could be that dumb" myhas); rub the wrong way (VLZ_58); ruffle one's feathers (Taras) |
| конт. |
do a number on (Ремедиос_П) |
| Макаров. |
throw out |
| Макаров., разг., амер. |
tee up |
| Макаров., сл. |
drive someone up the wall (кого-либо) |
| образн. |
rattle one's chains (I shouldn’t let it rattle my chains. I need to stay calm. rain-i); put someone's back up (annoy someone deliberately Clepa) |
| перен. |
tear to pieces |
| разг. |
take the mickey out of (Andrey Truhachev); drive someone up a wall (Every time I hit a bump I hear a hellacious rattling noise on the left side of the dashboard and it's really driving me up a wall. 4uzhoj); freak someone out (This song just freaks me out whenever I hear it. g e n n a d i); get on someone's nerves (Maggie); get to (Don't let that get to you. – Только пусть это не выводит тебя из себя. VLZ_58); tick off; break one's balls (Arif); break balls (Arif); mad; push someone's buttons (to do specific things to anger someone, especially intentionally or maliciously. | You really knew how to push my buttons. chronik); tee off (Andrey Truhachev); psyche out (VLZ_58); drive up the pole (VLZ_58); hack off (Br. Andrey Truhachev); take the mickey (out of someone Andrey Truhachev); test temper (VLZ_58); bug (Andrey Truhachev) |
| сл. |
take the mickey out of (someone Anglophile) |
| сниж. |
piss someone off (You're pissing me off! 4uzhoj) |
| Шотл. |
raise |
|
выводить кого-либо из себя
| |
|
| общ. |
ruffle temper; throw off one's balance; drive someone out of his wits; psych out (VLZ_58) |
| Gruzovik |
throw someone off his/her balance; drive someone out of his/her wits |
| Макаров. |
get someone's back up; put someone's back up; set someone's back up; ruffle someone's temper |
| разг. |
rub one the wrong way (Побеdа); drive somebody up the wall (to make someone very angry or very bored КГА); push someone's buttons (Andy); push somebody's buttons (Andy) |
|
выводить кого-л. из себя
| |
|
| общ. |
madden; put smb.'s back up by (smth., чем-л.); throw smb. off balance |
|
|
| посл. |
infuriate (someone); put beside himself |
|
выводитького-либо из себя
| |
|
| сл. |
drive someone up the wall (Interex) |