сущ. This HTML5 player is not supported by your browser ударения
общ.
Bab (женское имя)
рел.
Bab (Byname of Mirza 'Ali Mohammad of Shiraz, 1819 – 1850, one of the three central figures of the Baha'i faith)
общ.
old lady (Maggie ) ; country woman ; beater ; monkey (у копра) ; pelican (птица) ; punch (для бойки свай) ; effeminate ; jade ; pommel ; jadeite ; weak sister ; old woman ; wife
Gruzovik
peasant's wife ; married peasant woman
австрал., сл.
tabby
амер.
milquetoast
вульг.
a bit of ass ; briffin (унизительное обращение к девушке greenden )
горн.
sledgehammer ; beetle ; beetle head ; rammer (молота) ; striker ; hammer (машина) ; head (рабочий орган) ; block (рабочий орган) ; monkey (молота, копра) ; tup (копра или молота) ; drop weight (копра) ; driver assembly (молота) ; block ; drop weight ; falling ram (копра) ; falling tup (копра) ; bettle ; driver (копровая) ; ram (пресса; молота) ; hammer (свайная) ; head ; drop (копра, молота В.И.Макаров ) ; head (мех. молота В.И.Макаров ) ; head (молота) (ручная) ; beetle (ручная) (копра) ; block (ручная) ; ram head
груб., вульг.
cunt
зоол.
dragonfly (Aeschna) ; old, infertile queen bee
кондит.
baba (cylindrical cake)
кул., фр.
kouglof (wikipedia.org Rusicus ) ; kougelhof (wikipedia.org Rusicus ) ; kougelhopf (wikipedia.org Rusicus )
Макаров.
trip
маш., уст.
head (молота) ; slide ; falling weight (чугунодробильного копра)
мор., жарг.
packet
презр.
wuss (MichaelBurov ) ; doormat (MichaelBurov ) ; dead-head (MichaelBurov ) ; milk-toast (MichaelBurov ) ; dawdler (MichaelBurov ) ; ditherer (MichaelBurov ) ; milk toast (MichaelBurov ) ; drizzle (амер. MichaelBurov ) ; gruel (MichaelBurov ) ; gook (MichaelBurov ) ; jellyfish (MichaelBurov ) ; namby-pamby (MichaelBurov ) ; flummery (MichaelBurov ) ; sap (MichaelBurov ) ; dishrag (MichaelBurov ) ; nuts (MichaelBurov ) ; knobnot (MichaelBurov ) ; bananahead (MichaelBurov ) ; sniveller (MichaelBurov ) ; drip (MichaelBurov ) ; drizzle puss (MichaelBurov ) ; glamor puss (MichaelBurov ) ; pickle-puss (MichaelBurov ) ; puss (MichaelBurov ) ; sour-puss (MichaelBurov ) ; sklonk (MichaelBurov ) ; spoops (MichaelBurov ) ; spoopsy (MichaelBurov ) ; sissy ; droptop (MichaelBurov ) ; bananas (MichaelBurov ) ; milksop ; bim ; cissy (о мужчине) ; soy boy (о мужчине platon ) ; wimp (о мужчине) ; pig ; woman (о мужчине) ; pansy (о женственном или застенчивом мальчике, мужчине Aly19 ) ; fluff (esp. "a bit of fluff" or "a piece of fluff" • Also, he hadn't mentioned that he had no job and no prospects and that almost his last dollar had gone into paying the check at The Dancers for a bit of high class fluff that couldn't stick around long enough to make sure he didn't get tossed in the sneezer by some prowl car boys, or rolled by a tough hackie and dumped out in a vacant lot. (Raymond Chandler) ART Vancouver ) ; old woman ; namby pamby (Cambridge Dictionary definition: "lacking energy, strength, or courage; feeble or effeminate in behavior or expression" – "баба, слабак, неженка" ART Vancouver ) ; pansy (MichaelBurov )
пренебр.
mare (Британский вариант VLZ_58 ) ; biddy (alisa_sh ) ; capon
прост.
Joan
разг.
broad (US, colloquial, slang, sometimes dated
• Who was that broad I saw you with? Tanya Gesse ) ; female (Maggie ) ; bird Brit (Maggie ) ; chick (Maggie ) ; doll (Maggie ) ; gal (Maggie ) ; girlfriend (Maggie ) ; maid (Maggie ) ; mama (Maggie ) ; matron (Maggie ) ; tootsie (Maggie ) ; dame (Maggie ) ; woman ; Judy (женщина) ; Molly ; skirt (Who was that skirt with him? Taras ) ; bint ; sop ; wench (Context determines usage. Maggie ) ; hussy (Maggie ) ; bimbo (Maggie ) ; wifey (Andrey Truhachev ) ; skirt (=юбка Maggie ) ; tall round cake
сейсм.
hammer ; monkey (для забивки свай) ; ram
стр.
wrecking ball (Побеdа ) ; skull cracker ; ram (молота)
тех.
fistuca (для вбивания свай) ; pile-driver ram
угол.жарг.
girl (Прибыла в Одессу банда из Амура. Банда занималась чёрными делами. В банде была баба, звали её Мурка, сильная и ловкая была. — A gang rolled into Odessa from Amur. The gang was all about the shady business. There was a girl with them, they called her Pussycat, she was tough and quick on her feet. Maggie )
унич.
pussy (EKochmar )
уст.
onocrotalus
шотл.выр.
carline (старая)
эл.
rammer ; tup
Gruzovik, зоол.
old queen bee ; infertile queen bee ; pelican
Игорь Миг, презр.
weakling
общ.
Miss Molly ; cosy (на чайник, кофейник и т.п.)
амер., разг.
sissy
разг.
mollycoddle (о мужчине – АД) ; molly-coddle (о мужчине) ; mollycoddle (о мужчине Alexander Demidov )
рел.
Bau ; Gula ; Nininsina
амер.
broad closest in meaning , female, Mrs., babe, bird Brit , chick, chicken, dame, doll, gal, woman, girl, girlfriend, lass British , maid, mama, matron, old lady, she, skirt, tootsie (Maggie )
астр., разг.
Pleiades
неодобр.
petticoat (собират.)
воен., тех.
drive tool
воен., тех.
hammer
свободно падающая баба сущ.
воен., тех.
falling weight (копра)
геогр.
Cape Baba
общ.
piece ; mollycoddle ; peasant woman ; a piece of ass
горн.
drop hammer
разг.
she (Maggie )
сл., Макаров.
bag
тех., уст.
monkey (свайного копра; для забивки свай или для разбивания Козлов и старых чугунных отливок) ; pile driver (для забивания свай) ; drop-weight (копра) ; falling weight (для забивки свай, для дробления чугунного лома) ; jolt rammer ; rammer (для вбивания свай) ; striker (пневматического молота)
археол.
bab (gate, ворота – мусульманская архитектура)
общ.
gran
Русский тезаурус
общ.
основатель секты бабидов. В 1844 объявил себя Бабом, т. е. "вратами", через которые должна передаваться людям воля пророка-избавителя махди . В 1847 арестован; во время бабидских восстаний в Иране расстрелян. Большой Энциклопедический словарь
общ.
в технике - рабочая ударная часть молотов, копров и других машин; деревянная болванка для ручной забивки свай. Большой Энциклопедический словарь ; мыс в Турции, западная оконечность Азии 26 °10' в. д., 39 °29' с. ш. . Большой Энциклопедический словарь