СловариФорумКупитьСкачатьКонтакты

   Русский
Google | Forvo | +
к фразам
Яударения
общ. ; ; 殿下 (князь о себе); ; ;
я
общ. 在下; (при обращении к старшему); ; 立字人; 盟弟 (к другу); 区区; ; 臣下 (в обращении к государю); 臣庶 (в обращении к государю); 幽愚; 掘笔; ; ; ; 治下 (при обращении к властям); 眷弟 (в отношении к свойственнику своего поколения); 自我; ; 咱家; 个人 (говорящий о себе); 下官 (чиновник о себе); 下人; 新妇 (сноха о себе); ; 鄙人; 鄙夫; 鄙老 (старик о себе); 乡侄 (по отношению к старшим по возрасту землякам); 卑官 (чиновник о себе); 卑人; 卑末; ; 婢子 (женщина о себе); 笔者; 冲人 (особенно: молодой император о себе); ; 门下生; 而父 (отец о себе); 衲子 (буддийский монах о себе); (в некоторых диалектах и интернет-среде часто используется вместо 我); ; 寡人 (владетельный князь или его супруга о себе); (деревенщина, простолюдин, невежда; уничижит. о себе); 刍荛 (деревенщина, простолюдин, невежда; уничижит. о себе); 樗栎; 樗栎之材; 樗散; 驽下; 乃翁 (отец о себе в обращении к сыну); 乃父 (отец о себе); 乃公; (к старшему); 力臣 (местный князь о себе); 孤家寡人 (монарх о себе); 犬马; ; 仆人; 某甲; 案衍; (лично); 本人; 本人儿; 本道 (монах-даос о себе); 本职 (чиновник о себе); 末学; 榛芜; 侬家 (женщина о себе); (уничижит. о себе); ; 奴才 (в обращении к трону маньчжурских вельмож и военных чиновников при дин. Цин и евнухов при дин. Мин); 友生 (в обращении к ученикам и последователям); 友弟 (в обращении к ученикам); 受业 (к учителю); ; 微官 (чиновник о себе); 遗体; (женщина о себе); (в обращении рядового гражданина к властям); ; ; 我们 (обычно женщина или ребёнок о себе); ; ; 老君 (гневно или шутливо о себе); 老子 (гневно или шутливо о себе); 老妇 (старуха или старшая о себе); 老身 (старуха или старик о себе); 老朽 (старик о себе); 老夫 (пожилой человек о себе); 老汉 (старик о себе); 老莱子 (гневно или шутливо о себе); 老娘 (женщина о себе во время перепалки); 老兄 (старший брат о себе); 犯官 (провинившийся чиновник о себе); ; (в обращении к родителям); 兄弟; 说话的; 晚生; 晚学生; 晚弟; 不佞; 孩儿 (сын, дочь в обращении к родителям); ; 箕帚 (.жена, невестка ― уничижит. о себе); (монах о себе); 贫僧 (монах о себе); 贫纳 (монах, также нищий или поэт-неудачник о себе); 贫道 (даос о себе); 小侄 (в разговоре с представителем поколения отца); 小王 (император о себе, обычно в тексте пьесы); 小童 (жёны местных князей о себе перед мужьями); 小官 (чиновник о себе); 小官人 (чиновник о себе); 小僧 (молодой монах; скромно о себе); 小厮 (слуга о себе); 小可; 小的; 小弟; 小人 (напр., при обращении к властям, старшим); 小徒 (по отношению к учителю); 小道 (даос о себе); 小老儿 (употребляется пожилыми людьми при обращении к вышестоящим); ; ; ; (ego); ; ; (уничижит. о себе); (лично); 奴材 (в обращении к трону маньчжурских вельмож и военных чиновников при дин. Цин и евнухов при дин. Мин); 小妾; 小老 (употребляется пожилыми людьми при обращении к вышестоящим); 我身; 朕躬; 本小姐 (девушка или женщина о себе, обычно с оттенком каприза); 本姑娘 (девушка или женщина о себе, обычно с оттенком каприза); 太史儋 (гневно или шутливо о себе); 小的每; 微躯; 俺女孩儿 (девушка или девочка о себе); 小子 (император о себе)
арх., эпист. 侍弟 (при обращении к сослуживцам)
вежл. 拙妇 (замужняя женщина о себе); 姻末 (в разговоре со старшими родственниками); 乡弟 (по отношению к земляку); 乡末 (по отношению к старшему земляку); 同学弟 (по отношению к однокашнику); 寡臣 (сановник о себе); 未亡人 (вдова о себе); 承乏 (чиновник о себе); 敝人; 小女 (молодая женщина о себе); 愚兄 (к младшему собеседнику); 小婿 (зять о себе); 蒙愚
вост.кит., диал. 阿侬; ; 我侬;
диал. 侬家 (юго-вост.кит.); ; 俺家;
диал., ср.кит., неол. 洒家
инт., диал.
ист.
кит., зоол. (животное, похожее на барсука)
кит., театр. 哀家 (в устах вдовствующих жены или матери императора); 老生 (унич. о себе в разговоре с младшим)
книжн., вежл. 小子; 小竖子
лит. 孤家
офиц. 外私 (в обращении к старшему или к чину иностранного государства)
рел., диал. 阿拉
рел., рел., будд. 神我 (ātman); 老衲 (старый монах о себе)
ср.кит. ; 沙家
унич. 陪臣; 阿阳; 野生 (недостойный); 侍生 (до дин. Мин, младший по Ханьлиньской академии; о себе); 眇身; 孤王 (князь о себе); 道末 (уничижительное самоназвание даосских монахов); 贱躯; 贱子; 老妾 (наложница, вторая жена о себе); 小兄 (в обращении к младшим друзьям своего поколения); 愚下 (напр. слуга о себе); 愚弟 (о себе перед собеседником одного поколения); 妾身 (женщина о себе); 妾人 (женщина о себе); 卑职; 臣孽 (в обращении сыновей к государю); 劣弟
уст. 外臣 (посланник о себе в обращении к главе другого государства); 卑府; 年侄 (при обращении к лицу одного с отцом выпуска на государственных экзаменах); 年弟 (при обращении к сверстнику); ; 奴家 (женщина о себе); 奴奴 (женщина о себе); 愚妹 (девушка о себе по отношению к старшему собеседнику, уничижительно)
уст., офиц. 部民 (граждане по отношению к местным властям)
уст., унич. 走使
уст., унич., офиц. 蚁民
эпист. 眷生 (в обращении к молодожёнам младшего поколения); 眷姻弟; 眷晚生 (образн. самоназвание молодожёна к родственникам старшего поколения со стороны жены); 窃身 (мужчина о себе); 窃氏 (женщина о себе; напр. в прошениях, заявлениях); 窃民
эпист., унич. 迂生
уничижит, я
общ. 予小子; 子弟 (по отношению к старшим поколениям)
本院 я
общ. (начальник палаты о себе); (начальник палаты о себе)
ся
общ. (8-я рифма тона 入 в рифмовниках; 8-е число в телеграммах)
объектно-именной комплекс широко используется в книжном языке в функции именного сказуемого предложения, ― обычно с оформлением его служебным словом 者 ; перевод может быть сделан и страдательными формами русского глагола или глаголом с морфемой -ся
общ.
уничижительно о себе я
общ. 培塿
Примечание: в Китае до 1912 года начальники административных районов и учреждений в официальных случаях употребляли вместо местоимения 1-го лица название своего объекта, предваряя его местоимением 本, напр. 本县 мой уезд я
общ. (начальник уезда о себе)
"я"
общ. 小我; (корейский иероглиф, используемый в названии см. 伽倻)
Примечание: в Китае до 1912 года начальники административных районов и учреждений в официальных случаях употребляли вместо местоимения 1-го лица название своего объекта, предваряя его местоимением 本, напр. 本县 мой уезд я
общ. (начальник уезда о себе)
я ты
общ. (ср. также выше, 2)
перевод такого построения может быть сделан не только действительным, но и страдательным залогом глагола или глаголом с морфемой -ся
общ.
частный случай предыдущей конструкции, объект 为... субъект 所... глагол; широко используется в книжном языке для построения предложений пассивного строя эта конструкция переводится на русский язык при помощи глагольных форм страдательного залога или глаголов с морфемой -ся
общ.
это я!
общ. 我煞!
река Меня
геогр. 梅尼亚河
я
инт. 5
гуандунский диал. я сокр.
сокр.
о себе я
унич. 狗马
 Русский тезаурус
Я сокр.
сокр., тех. якорь
Я. сокр.
сокр. Ярославль (в библиографии)
ся
общ. протокитайское племя, возглавившее в кон. 3-го - нач. 2-го тыс. до н. э. союз племён в районе среднего течения р. Хуанхэ. Большой Энциклопедический словарь
МНЕ сокр.
сокр., воен., ОМП. погрузочно-разгрузочное оборудование
Я: 2513 фраз в 37 тематиках
Архаизм2
Бизнес2
Буквальное значение2
Бурение3
Вежливо9
Военный термин9
География12
Грубо4
Диалектизм1
Жаргон1
Идиоматическое выражение, фразеологизм2
Интернет5
История3
Китайский язык6
Литература2
Медицина1
Мифология2
Музыка1
Образование8
Общая лексика2351
Официальный стиль10
Пословица7
Поэтический язык1
Психология2
Разговорная лексика7
Реклама1
Религия28
Ругательство1
Сленг1
Техника1
Уничижительно8
Условное обозначение6
Устаревшее2
Философия1
Экономика1
Эпистолярный жанр8
Юридическая лексика2