![]() |
| |||
| конфетка; леденчик; милашка; любимая; свити (цитрусовый фрукт, гибрид помело с белым грейпфрутом inna203); оробланко (цитрусовый фрукт, гибрид помело с белым грейпфрутом inna203); дорогая; сладость; красавица (sever_korrespondent); свити, оробланко (цитрусовый фрукт, гибрид помело с белым грейпфрутом inna203) | |||
| зайка моя; зая | |||
| сладкий (Andrey Truhachev); котик (VLZ_58) | |||
| малыш (Andrey Truhachev); птенчик (Andrey Truhachev); солнышко (Andrey Truhachev); возлюбленная; няшечка (Derives from the Japanese onomatopoeia nyā, equivalent of the "meow" made by English-speaking cats, and used in anime to transmit a feel of sweetness and emotion. VLZ_58) | |||
| милая | |||
| засахаренные фрукты; сладости (карамельные изделия, конфеты) | |||
| |||
| ягодка моя | |||
| сексапильная женщина | |||
| лапочка (Midnight_Lady); лапушка (Midnight_Lady) | |||
| |||
| дорогой (особ. о женщине); любимый | |||
| возлюбленный | |||
| милый | |||
| Английский тезаурус | |||
| |||
| sweetie-pie (Andrey Truhachev) | |||
|
sweetie : 32 фразы в 8 тематиках |
| Американское выражение не написание | 3 |
| Ласкательно | 10 |
| Макаров | 1 |
| Общая лексика | 5 |
| Пластмассы | 1 |
| Разговорная лексика | 1 |
| Сленг | 4 |
| Уменьшительно | 7 |