![]() |
| |||
| гасить окурок (to extinguish (a cigarette or cigar) by pressing it against a hard surface); загасить (папиросу, сигарету); раскорчевать; раскорчёвывать; раскорчёвываться; затушить (сигарету • I stubbed out my cigarette in the big glass ashtray on Santis's desk. 4uzhoj); загасить | |||
| раскорчевать (pf of раскорчёвывать); раскорчёвывать (impf of раскорчевать) | |||
| корчевать; расчищать | |||
| гасить (окурок); погасить окурок | |||
| забычковать (сигарету, папиросу; контекстуальный перевод; to put out something, such as a cigarette or cigar, by crushing the burning end against a hard object. Max stubbed his cigar out and tossed it into the street. He stubbed out his cigar. рус.: "забычковать сигарету" – затушить сигарету так, чтобы остался окурок на потом – бычок. 'More); потушить окурок (сигареты или сигары обо (что-либо Val_Ships); погасить сигарету или сигару (обо что-либо Val_Ships); потушить окурок (сигареты или сигары обо что-либо) There were no ashtrays around, so I stubbed out the cigarette on the heel of my shoe. Val_Ships) | |||
|
stub out : 9 фраз в 4 тематиках |
| Макаров | 5 |
| Общая лексика | 2 |
| Сельское хозяйство | 1 |
| Тестирование | 1 |