![]() |
| |||
| нажать (на кого-либо); припереть кого-либо к стенке; нажать (надавить, на кого-либо); взять за жабры (Mikhail11); оказать на кого-л. давление (sb.) | |||
| оказывать на кого-либо давление | |||
| взять за горло (Mikhail11); загнать в тупик (Mikhail11); зажать в угол (Mikhail11) | |||
| оказать давление (someone – на кого-либо • The boss put some heat on Wally, and things are moving faster now. Шеф оказал давление на Валли и дела пошли быстрее сейчас. Interex); прищучить (Mikhail11) | |||
| припереть кого-либо к стенке; припирать кого-либо к стенке | |||
| требовать от работника больше усердия (someone); скандалить (someone); изводить (someone); оказать давление на (someone – кого-либо); настойчиво требовать (someone); оплаты, работу и т.п.) | |||
|
put the heat on : 3 фразы в 2 тематиках |
| Макаров | 2 |
| Разговорная лексика | 1 |