|
[lʌv] сущ. | ударения |
|
| общ. |
любовь (She has a great love of music; her love for her children; They are in love with one another; Ballet is the love of her life; Goodbye, love); сердце; любовная интрига; возлюбленная; привязанность (there's no love lost between them – они недолюбливают друг друга); амур; что-либо привлекательное; приязнь; предмет любви; любовная история; дорогая; влюблённость; милочка; чувствие; тяга (love of travelling sankozh); дорогой; возлюбленный (особ. в обращении my love); чувство; дружба; расположение; любезный; любезная; зайка (обращение Taras); бог любви; любимая женщина; любимый человек; душа моя; мой ангел; любимая (Taras); милая (Taras); страсть (a person or thing that is thought of with (great) fondness (used also as a term of affection)); ноль (a score of nothing in tennis • The present score is fifteen love (written 15–0)) |
| Gruzovik |
влюбление; увлечение |
| брит. |
красавица (ласковое неформальное обращение к женщине любого возраста hizman) |
| диал. |
присуха |
| миф. |
купидон |
| нарк.жарг. |
крэк-кокаин |
| прост. |
голубушка (обращение к посторонней); душечка |
| психол. |
страсть |
| разг. |
лапочка (Alex Lilo); что-либо очень привлекательное; влюбление; милушка |
| спорт. |
нуль (в теннисе, от фр. l'ouef Oxiplegatz) |
| тенн. |
ноль; нуль |
| уст. |
милова́ть |
| Gruzovik, диал. |
жалость |
| Gruzovik, ласкат. |
милочка (masc and fem; affectionate form of address; dear, darling, deary, sugar, honey) |
| Gruzovik, народн. |
присуха (любимый человек) |
| Gruzovik, разг. |
милушка (masc and fem) |
| Gruzovik, уст. |
чувствие (= чувство) |
|
|
| общ. |
Лов; Лав (мужское и женское имя); Эрос |
| мат. |
Ляв |
| эл. |
стандартное слово для буквы L в фонетическом алфавите "Эйбл" |
|
|
| общ. |
ласкать (друг друга); находить удовольствие (to take pleasure in • I'd love to come with you – я бы с удовольствием пошел с вами); хотеть; нуждаться в (чем-либо); посылать сердечный (кому-либо); обожать (SirReal); приходить в восторг (linton); полюбить; гладить (друг друга); заниматься любовью; играть в любовные игры; отвечать кому-либо взаимностью; желать; милова́ться (Супру); посылать привет; быть влюблённым; любить (to be (very) fond of • She loves her children dearly) |
| диал. |
пожалеть |
| Макаров. |
любить (someone – кого-либо) |
| поясн. |
нуждаться в определённых условиях обитания (о животных, растениях); предпочитать какую-либо конкретную среду |
| разг. |
очень нравиться ("Do you like it?" "I love it!" – "Тебе нравится?" "Очень!" ART Vancouver) |
| рел. |
возлюбить |
| уст. |
помиловать |
| уст., разг. |
прилюбливать; прилюбить |
| Gruzovik, диал. |
кохать; жалеть |
| Gruzovik, уст. |
прилюбливать (impf of прилюбить); прилюбить |
|
|
| общ. |
любовный; милый (suburbian) |
| Gruzovik, разг. |
амурный |
|
|
| общ. |
с любовью (в конце письма Andrey Truhachev) |
|
| Английский тезаурус |
|
|
| сокр. |
Ladies Organized For Volunteering And Encouragement; Laughter Optimism Volunteerism And Enthusiasm; Learning To Overcome Violence Everywhere; Leave Our Vehicles Elsewhere; Local Organized Volunteer Effort; Loss Of Valuable Education; Loss Of Vital Energy; Lousy Overrated Vile Emotion; Lashings Of Violent Exercise; Legs Open Very Easy; Loss Of Valuable Energy |
| сокр., науч. |
Locomotion Observing Visionary Empowerment |
| сокр., обр. |
Let Older Volunteers Educate |
| сокр., обр., науч. |
Lawrence Organizing Voices For Empowerment |
| сокр., рел. |
Laughter Open Vision Eternal; Let Obedience Voice Echo; Light Of Valuable Energy |
| сокр., т.м. |
Lawrence's Organized Volunteer Enterprise |
| сокр., трансп. |
Leaving Our Vehicles Elsewhere |
| сокр., хим., науч. |
Linguistics Of Visible English |
| сокр., юр. |
Leave Out Violence Everywhere; Let Our Violence End; Love Overcomes Violence Eternally |