|
['ʤækɪnðə'bɔks]
| ударения |
|
| общ. |
попрыгунчик (a toy consisting of a figure, fixed to a spring inside a box, which comes out suddenly when the lid is opened); ящик с выскакивающей фигуркой (игрушка); беспокойный человек; род фейерверка; джек в коробочке (коробочка с выскакивающей фигуркой, игрушка); черт из табакерки; игрушка: ящик с выскакивающей фигуркой; мошенник; шулер; вид фейерверка; шкатулка с сюрпризом (jerrymig1) |
| боепр., воен., жарг. |
выпрыгивающая мина (MichaelBurov) |
| бур. |
дифференциальная передача; струбцина |
| идиом. |
чёрт из табакерки (тж. перен. Taras); чёрт в табакерке (тж. перен. • Jack, Jack, Jack. Like a jack-in-the-box ready to pop, pop, pop Taras) |
| Макаров. |
коробочка с выскакивающей фигуркой (игрушка) |
| нефт.газ. |
уравнитель |
| тех. |
винтовой домкрат; дифференциал; планетарная передача (зубчатая); пресс для гибки рельсов; планетарная зубчатая передача |
| трансп. |
пресс для выпрямления (напр. рельсов); пресс для сгибания |
|
jack in the box ['dʒækɪnðǝbɒks] | |
|
| общ. |
винтовой домкрат; беспокойный человек; чёртик из коробки (янис из табакерки); род фейерверка; "джек в коробочке" |
| вульг. |
половой член; пенис |
|
|
| общ. |
игрушка-попрыгунчик (Liliya Marsden); клоун из коробки (Liliya Marsden); чёртик из табакерки (Liliya Marsden) |
|
|
| Макаров. |
виды фейерверков; винтовые домкраты; коробочки с выскакивающими фигурками (игрушки) |
|
|
| общ. |
подъёмный винт; домкрат |
|
|
| общ. |
табакерка (such as this one из которой выскакивает чёртик superheroes.ru, povcomp.com Tanya Gesse) |
|
|
| воен., тех. |
винтовой домкрат |
|
| Английский тезаурус |
|
|
| сокр., амер. |
American fast-food chain (Val_Ships) |