the parties hereto | |
торг. | стороны по этому контракту |
have | |
общ. | богатей |
executed this | |
юр. | настоящий документ подписан ... |
agreement | |
общ. | соглашение |
as of the date | |
общ. | начиная с даты |
first | |
общ. | ранее |
written | |
общ. | письменный |
Abo | |
общ. | Абориген |
| |||
в удостоверение (чего-л.); в подтверждение вышесказанного (Alexander Demidov); в свидетельство вышеизложенного (Alexander Demidov) | |||
в знак подтверждения установленного выше (Alexander Matytsin); в подтверждение вышеизложенного (Val_Ships); в удостоверение чего; настоящим удостоверяется (в документе над подписью; This means that the party signing the agreement could attest to its authenticity and prove its execution if required by testifying as a witness. Val_Ships) | |||
в удостоверение вышеизложенного (именно такой вариант встречается в многих вызывающих доверие переводах международных договоров igisheva) | |||
в удостоверение этого | |||
в свидетельство чего ... (Johnny Bravo); в засвидетельствование чего (в Соглашении Pavelchyo); в подтверждение чего (Andy) | |||
в удостоверение чего (These words, which, when conveyancing was in the Latin language, were in cujus rei testimonium, are the initial words of the concluding clause in deeds. "In witness whereof the said parties have hereunto set their hands," &c. A Law Dictionary, Adapted to the Constitution and Laws of the United States. By John Bouvier. Published 1856 Alexander Demidov) |
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first written: 1 фраза в 1 тематике |
Бизнес | 1 |