|
|
общ. |
цыплёнок; птенец; хинди бамбуковая штора или портьера; ребёнок; хинди бамбуковая портьера; хинди бамбуковая штора; цыпочка; детка (ласково о ребёнке); птичка (ласково о ребёнке) |
австрал., сл. |
молодая женщина; девушка; трус |
амер., воен., жарг. |
истребитель |
воен., жарг. |
самолёт (радиотелефонный код
MichaelBurov) |
вульг. |
гомосексуалист-проститутка; любовница; физически привлекательная молодая женщина |
нарк.жарг. |
герыч (Andreyka) |
разг. |
девушка или молодая женщина, которая сразу бросается в глаза своей сексуальной внешностью или поведением; цыпа (Check out that chick! ART Vancouver); баба (Maggie); коза; тёлка |
с/х. |
цыплёнок (см.тж. chicken) |
сл. |
цыпочка (о женщине); девочка; девчонка (о взрослой девушке); героин (nicknicky777); пингвин (i.e. girl Ivan Gesse); чикса (Yuriy83); мочалка (о женщине Yuriy83); чувиха (любая женщина a woman); чика (Andrey Truhachev); тюремная пища; бикса (Andrey Truhachev); чуха (Yeldar Azanbayev); тёлочка (Yeldar Azanbayev); телка; чикса (о сексуальной девушке или молодой женщине) |
уменьш. |
птенчик (о ребёнке); цыпка (mode of address to a girl or woman) |
фам. |
профура (женщина легкого поведения; модница, щеголиха Andrey Truhachev) |
Шотл. |
тиканье (часов) |
|
|
груб. |
цыпочки (Stormy) |
с/х. |
цыплята |
сл. |
тёлки (Stormy) |
|
|
общ. |
издавать писк (о птенце); пищать (о птенце); прорастать; прозябать; давать росток (о семени); пускать росток (о семени); расти |
шотл.выр. |
ти́кать (как часы) |
|
Английский тезаурус |
|
|
сокр., с/х. |
chs |
|
|
сокр., бизн. |
chicken |
сокр., воен., авиац. |
friendly fighter aircraft |