|
|
общ. |
flourish (of trumpets); flourish of trumpets; fanfare of trumpets; trumpet flourish |
Макаров. |
a flourish of trumpets |
муз. |
tucket (на трубе) |
|
|
общ. |
bulk; brawn; carcass; corpse (животного Pozitiv) |
вульг. |
scorcher (=толстая Матрена \ when ya mum is so-o fat she can't fit through a door; Ex.: Ohh, Mate, Ya Mum is such a "Scorcher". Lavrin) |
Макаров. |
carcass (животного); whole carcass (цельная) |
мяс. |
carcase (животного) |
пренебр., шутл. |
carcass (о теле человека) |
разг. |
beef (о человеке) |
с/х. |
carcase |
уст. |
brawner |
фам. |
fatso (Andrey Truhachev); blimp (Am. Andrey Truhachev); butterball (Am. Andrey Truhachev); jabba (Am. Andrey Truhachev); fat ass (Am. Andrey Truhachev); fat guy (Am. Andrey Truhachev) |
Gruzovik, перен. |
of a fat person hulk; of a fat person bulk |
|
|
общ. |
kill (свет, фары: Unable to hear scream of the jet above him, [the pilot] flicked on his own lights to see where he was going, and from the darkness a voice cried uselessly, "Kill the lights!" 4uzhoj); puff out; slacken (огонь); suffocate; turn off (a light); extinguish (a fire, candle, etc.); stew; subdue; bonnet (огонь); quench; do; douse; slake (огонь); stifle (огонь); jug (зайца, кролика); blow out (свечу, керосиновую лампу и т. п.); snuff out (свечу); slock (пожар); stifle joint (огонь); pot; turn out (свет); get under (пожар); coddle; smother (пожар и т.п.); snuff; put out (огонь); out; damp down; choke (огонь Adrax); steam; tread out (огонь); put out; stamp out (огонь, сигарету и т.п., затаптаптывая); tamp out (сигарету: He turned to face a young man who was hurriedly tamping out his cigarette Побеdа); braise (мясо, также овощи (link by ART Vancouver) youtube.com) |
Gruzovik |
slake (impf of затушить, потушить) |
автомат. |
damp (напр., топку) |
воен., тех. |
dowse |
волейб. |
spike (VLZ_58) |
дерев. |
slack |
ком.хоз. |
extinguish |
кул. |
ragout (мясо); smother; ragout; sauté (обжаривать в масле на медленном огне Serguei Ponomarenko); sweat (мясо, овощи) |
лес. |
extinguish (fire; пожар) |
Макаров. |
smother (мясо и т.п.); smother (огонь); blow out (свечу); damp down (топку); snuff out; turn out |
мет. |
damp (топку) |
нано. |
blow out |
нефт.газ. |
harden (MichaelBurov) |
перен. |
repress; quell; suppress; put down |
пож. |
extinguish (огонь); blacken; squench (огонь) |
разг. |
jug (мясо) |
силик. |
quench (люминесценцию) |
стр. |
slack (огонь); slake (кокс, огонь) |
судостр. |
smother (паром, пеной или газом) |
театр. |
strike (свет) |
тепл. |
slake (огонь, кокс) |
тех. |
quench (кокс); slake (кокс); turn off (свет) |
уст. |
restinguish; zoutch (мясо, рыбу); do out |
Gruzovik, перен. |
quell (impf of затушить, потушить); suppress (impf of затушить, потушить); put down (impf of затушить, потушить); repress (impf of затушить, потушить) |
|
|
общ. |
stew; repress; extinguish; quench; slake; suppress; put down; put out |
кул. |
braise; simmer |
перен. |
stifle; quell |
Gruzovik, кул. |
be stewed (impf of стушиться); simmer (impf of стушиться) |
|
|
общ. |
bucket |
|
Русский тезаурус |
|
|
общ. |
небольшая музыкальная пьеса фанфарного склада, исполняющаяся как торжественное приветствие. Большой Энциклопедический словарь |