|
|
вульг. |
let's get the fuck out of here (Yeldar Azanbayev) |
|
|
общ. |
knock down; toss together; toss into a pile; beat feet; make oneself scarce; make tracks; overthrow; fell; dump (with на + acc., on); heap up; shift; shuffle; tip; lay out; fasten; take it out on (на кого-либо); swan off (geoyulia); overpower; combine; knock over; pile up; throw down; lumber (на кого-либо chajnik); pass the buck (вину: Your team member denies any negative criticisms you are making and passes the buck onto some other colleague. – ...и сваливает все на кого-то из сослуживцев. 4uzhoj); duck out (often + on or of: 1) They ducked out on us without even saying goodbye; 2) I had to duck out of the meeting to take a phone call vogeler); put down (Vadim Rouminsky) |
Gruzovik |
knock over (impf of свалить); throw down (impf of свалить); combine (impf of свалить); knock down |
Игорь Миг |
get out of here (Time To Get Out of Here –mberdy.us.17) |
амер. |
peel off (с вечеринки slang: it's time to peel off – пора сваливать Val_Ships); skedaddle (YudinMS) |
аэрогидр. |
stall (о самолёте) |
вело.спорт. |
overturn |
воен. |
cant (оружие при прицеливании и выстреле) |
воен., авиац. |
turn and burn (выражение из фильма Top Gun, когда пилотам отдали приказ оставить мишени и возвращаться на базу Golos.Bezdoka) |
воен., тех. |
bulk (в кучу) |
вульг., амер. |
haul ass (It's the cops! Haul ass! – Сваливаем! Aly19); drag ass (I'm dragging my ass out of this place. • It's really late, let's drag ass! 4uzhoj) |
горн. |
pile (в кучу) |
ж/д. |
accumulate |
жарг. |
skeddadle (chingachguk1977); go on the run (Andrey Truhachev) |
лес. |
cut down; cut out |
Макаров. |
drop; dump (в кучу); fasten on; fasten upon; tip out; tip over |
мор. |
bring down |
нпз. |
vamoose (eugenealper) |
перен. |
throw off; cast off; dump work, blame, etc. on someone else; dump work, blame, etc. onto someone else |
перен., разг. |
shift (with на + acc.); blame something on (with на + acc.); overcome |
разг. |
outie (сокращённый вариант "I'm out of here" Nuraishat); of sleep overcome; of an illness strike; of a large crowd depart; stretch; hare off (High time we hared off. Самое время сваливать. nicknicky777); run like hell (Александр_10); abate; fall; depart; go away; grow weaker; heel (over); leave; move; pass (of clouds); set (of sun, etc); down; scram (MichaelBurov); stick with (перекладывать на кого-л. что-л. обременительное или неприятное, см. пункт 3 на merriam-webster.com Abysslooker) |
сл. |
boogie (уходить hizman); vamoose (Am. Andrey Truhachev); hit the road (Ivan Pisarev); fuck off; get out ("Hands up! Get out of the car!" == "Руки вверх! Выходи из машины!" - комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин наставили револьверы на угонщика автомобиля.); walk out (неожиданно уходить: John did not say anything. He just walked out. == Джон ничего не сказал. Он просто свалил оттуда, и все.); take a hike (Юрий Гомон); make tracks (уходить; отправляться Andrey Truhachev); father (на); scrape out (откуда-то Artjaazz); hit the bricks (VLZ_58); blow this joint (z484z); elope (Andrey Truhachev); run away (Andrey Truhachev); abscond (Andrey Truhachev); cut (Andrey Truhachev); scram (Andrey Truhachev); bunk (Br. Andrey Truhachev); scarper (Br. Andrey Truhachev); split (Andrey Truhachev); book it (покидать место очень быстро: I saw the cops and started booking it vogeler) |
сниж., брит. |
piss someone off (Piss off early, tomorrow's Saturday! 4uzhoj) |
стр. |
dump; lump; topple |
текст. |
plank |
тех. |
shoot |
фам. |
make off (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, перен. |
overcome (impf of свалить); overpower (impf of свалить) |
Gruzovik, разг. |
tip over (impf of свалить); heel over (impf of свалить); leave (impf of свалить); go away (impf of свалить); depart; move of clouds (impf of свалить); pass of clouds (impf of свалить); abate (impf of свалить); fall (impf of свалить); grow weaker (impf of свалить); set of sun, etc (impf of свалить) |
|
|
общ. |
fall down; mat the bank of a canal; flock; bunch; collapse; crowd; dump; fall (down); form a tangled mass (of hair, wool, etc); get tangled; incline; list; pile up; slump; topple; come tumbling down |
Gruzovik |
mat of hair, wool, etc (impf of сваляться); fall down (impf of свалиться); collapse (impf of свалиться); topple (impf of свалиться); dump (impf of свалиться); pile up (impf of свалиться); incline; lean (impf of свалиться); list (impf of свалиться); bunch (impf of свалиться); crowd (impf of свалиться); flock (impf of свалиться); get tangled of hair, wool, etc (impf of сваляться); form a tangled mass of hair, wool, etc (impf of сваляться) |
авиац. |
depart; break; lurch (набок, в пике, в штопор и т. п. смысле Vadim Rouminsky) |
аэрогидр. |
fall off (о самолёте); fall over (на крыло); stall (о самолёте) |
воен., авиац. |
stall |
вульг. |
flop |
горн., авиац. |
stall (на крыло) |
Макаров. |
pill (о шерсти, синтетической пряже) |
мор. |
collide |
перен., разг. |
appear; fall (off); land (on); pop up; turn up suddenly; be removed; be shifted (onto) |
полим. |
felt |
разг. |
abate; die; go away; grow weaker; leave; move; pass (of clouds); perish; set (of sun, etc); lean; tilt; appear from nowhere; fall ill; of cattle die |
тех. |
drop (падать); fall (падать); stall (о воздушном судне) |
Gruzovik, мор. |
collide (impf of свалиться) |
Gruzovik, перен. |
appear suddenly (impf of свалиться); pop up suddenly (impf of свалиться); turn up suddenly (impf of свалиться); fall on (impf of свалиться); land on (impf of свалиться); be shifted onto (impf of свалиться); be removed (impf of свалиться) |
Gruzovik, разг. |
die; perish (impf of свалиться); pass of clouds, etc (impf of свалиться) |
|
|
воен., арт. |
tilt (винтовку) |
оруж. |
tilt (винтовку ABelonogov) |