|
|
общ. |
обжечься (на чем-л.) |
|
|
собир. |
беременные (the MichaelBurov) |
|
|
общ. |
беременный (with someone's child – от кого-либо); чреватый; многозначительный (pause/silence: the two sat side by side in a pregnant silence cambridge.org Pickman); богатый (о воображении и т. п.); содержательный; стельная; суягная; котная; творческий (об уме); брюхатая; сукатая (i.e. dog; of a bitch, cat, etc); супоросная; беременна (Susan Welsh); важный; очевидный; полный смысла; чреватая; полный значения; полный интереса; в интересном положении |
Gruzovik |
поросая (of a sow; = поросная) |
биол. |
сукотная (MichaelBurov); супоросая (MichaelBurov); щенная (о суке (собаке, волчице, лисе и т. п); сужеребая (о кобыле MichaelBurov); беременная (о собаке); оплодотворённый |
вет. |
сукочая (о кошке, кунице, соболе и т. п. Andrey Truhachev); супоросная (о свинье Andrey Truhachev); суягная (об овце Andrey Truhachev); супоросая (о свинье Andrey Truhachev); беременная (о животных вообще Andrey Truhachev) |
гинек. |
беременная (MichaelBurov) |
золот. |
обогащённый (MichaelBurov) |
книжн. |
исполненный (чего-либо Pickman) |
коневод. |
жерёбая (о кобыле В.И.Макаров) |
конн. |
жерёбая кобыла |
Макаров. |
стельная (о корове); супоросная (о свинье); суягная (об овце) |
перен. |
плодовитый; обильный; многообещающий; оплодотворяющий |
разг. |
в положении (MichaelBurov); в интересном положении (MichaelBurov) |
рел., христ. |
плодоносящий (Andrey Truhachev); плодоносящая (Andrey Truhachev) |
с/х. |
жерёбая (mare, кобыла) |
сл. |
беременяшка (woman Artjaazz) |
собак. |
беременный |
уст. |
тяжёлая (MichaelBurov) |
Gruzovik, диал. |
сукатая (= сукотная; of a bitch, cat, etc.) |
Gruzovik, разг. |
брюхатая; тельная |
Gruzovik, уст. |
непраздная; чреватая |
|
|
Gruzovik |
супоросая |
Gruzovik, с/х. |
поросная; поросая (= поросная) |
|
|
Gruzovik, зоол. |
котная |
|
|
общ. |
поросная |
|
|
Gruzovik |
беременная |
|
Английский тезаурус |
|
|
сокр. |
pg; preg |
сокр., амер., сл. |
knocked up (My dog gets knocked up once a year) |