SłownikiForumKontakt

   Rosyjski +
Google | Forvo | +
czasownik | czasownik | do fraz

надуть

czas.
akcenty
posp. armársela; darle a uno la cambiada (кого-л.); dar el cambiazo (кого-л.); darle a uno un cambio; darle a uno el camelo; dejarle a uno colgado; engañar a uno como a un chino; dar uno dado falso; echar uno dado falso; dejar por dentro; freírsela (a uno); coger a uno en la loseta; coger a uno en la losilla; tomar a uno en la losilla; jugar al morro (con uno); hacer ver a uno que los pájaros maman (кого-л.); dejarte a uno con un palmo de narices; pegarle a uno un parchazo; hacer tragar un pastel; dar un perro (a uno); dar perro muerto; coger a uno de primo; tomar a uno de primo; dársela de puño (a uno, кого-л.); pegárla de puño (a uno, кого-л.); pegársela de puño (a uno, кого-л.); jugárla de puño (a uno, кого-л.); jugársela de puño (a uno, кого-л.); quedarse (con uno); armarla con queso; darla con queso; dar el queso; dejarle en seco (a uno); hacerle ver (una cosa, a uno); meter uno la viruta; dar por la de rengo; quedarse con (con uno); trampear; dar un plantón; hinchar; нанести - о ветре и т. п. soplar; emplumar (Гват., Куба); pegársela (a uno, кого-л. • GERVASIO. Son muchos anos a su servicio... ¡Fíjese! Desde que era soltero. Seguí con él cuando nos casamos con la señora. Y después, cuando se la pegamos a la señora... Y lo que fue mucho más difícil, cuando hicimos las paces, Teatro español 49/50 Хервасио. Я много лет у него служу... Сами подумайте! Ещё когда он был холостой, и позже, когда мы женились на сеньоре. И ещё позже, когда мы ей изменили... И в самое трудное время, когда мы с ней помирились.); hacer la 13-14 (alboroto); inflar
amer. hacerle a uno un hijo macho
andal. dársela a uno por boca de títere; diñarla por boca de títere
antyl. darle a uno capó (кого-л.)
argent., urugw. tomar lo a la farra; tomar lo para la farra; meter la muía (a uno)
chil. hacer leso (a uno); sacarle a uno la rebanada grande
daw. dar un santiago
gwat. hacer chaleco
gwat., port. jugarle a uno la vuelta
kolumb. poner conejo (a uno); meter un chuzo (a uno); jugarle a uno machorrucio; meterle a uno machorrucio
kuba. meter un forro
meks. volver a uno bolsa (кого-л.); hacerte a uno su carbonato; hacer guaje (a uno); pintar el venado (кого-л.); pintar el venados (кого-л.); pintar un venado (кого-л.); pintar un venados (кого-л.)
meks., gwat. hacer de chivo los tamales
nief. timar; embocar (I. Havkin)
peru. hacer roña (кого-л.)
peru., gwat. hacer la cacha
praw. birlar
rub. обмануть engañar; jugársela de codillo; meter la viruta
надуться czas.
posp. hincharse; раздуть щёки inflar los carrillos; inflarse; no mirar la cara (a uno, на кого-л.); poner uno gesto; ponerse grave (uno); ponerse uno hueco (спесью); estar uno con mucha jeta; estar uno con tanta jeta; estar de jeta; poner jeta (por una cosa); tener jeta; poner morro; ponerse de morros; torcer uno el morro; darse por resentido; ponerse tirante (con uno, на кого-л.); tomar a mal (una cosa, на что-л.); ponerse como un trompo (воды)
chil. estirar el real
kolumb. ponerse uno como un pisco (спесью)
meks. colgar el tompeate
nief. hincharse las narices; набухнуть; вздуться abultarse; принять важный вид engolletarse; обидеться torcer el morro; altivarse; crecer (о реке, ручье); enfadarse; mosquearse (Alexander Matytsin); estar mosqueado (Alexander Matytsin)
rub. выпить много hincharse; atracarse
район Рио-де-ла-Платы надуться czas.
chil. estirar la jeta
надуть
: 50 do fraz, 6 tematyki
Argentyna1
Chile2
Meksykański1
Panama1
Pospolicie42
Żartobliwie3