|
|
Gruzovik |
шутница; балаганный дед; балаганный шут; фарсёр |
posp. |
шутник; балагур; любитель рассказывать анекдоты; дополнительная карта (в колоде); запасной козырь (о доводе, обстоятельстве); неожиданная трудность; двусмысленная фраза в законе; двусмысленная фраза или статья в законе; подвох; трюк; уловка; хитрый приём; забавник; загвоздка (Anglophile); штукарь (Anglophile); фарсер; непредвиденное обстоятельство (так или иначе влияющее на ход дела); насмешник |
austral., nowa z., nief. |
приятель; старина |
austral., slang |
мужчина |
Gruzovik, daw. |
штукмейстер (= штукарь); шпынь |
Gruzovik, nief. |
балагурка; балаганщица; бедокурка; гоготунья; смехунья; штукарка; балаганщик; бедокур; гоготун; смехун; шутейник; шутила; шутило |
karc. |
джокер |
nief. |
дурень (informal: an annoying or inept person SirReal); дуралей (SirReal); чмо (SirReal); болван (SirReal); пень (SirReal); балда (SirReal); юморист (Andrey Truhachev); приколист (Andrey Truhachev); юморной малый (Andrey Truhachev); юморной парень (Andrey Truhachev); хохмач (Andrey Truhachev); комик (Andrey Truhachev); хохотун (Andrey Truhachev); шутило; зубоскал |
piłk. |
игрок пришедший в новый клуб по ходу сезона (4ooo) |
praw. |
двусмысленная статья в законе |
ryboł. |
мелкий мотыль (the_kaloyan) |
slang |
парень; любая часть целого, препятствующая его осуществлению; нечто, мешающее достижению цели; мужик |
syst., żarg. |
джокер (небольшой колокол в дежурной комнате пожарной команды для объявления сигнала тревоги) |
|
|
Gruzovik, nief. |
бедокурный |
|
Angielski tezaurus |
|
|
sport, skr. |
J |