SłownikiForumKontakt

   Rosyjski
Google | Forvo | +
do fraz
умереть czas.akcenty
Gruzovik die
posp. go aloft; decease; conk; croak; depart (эвф. на англ. Elina Semykina); evaporate; expire; part; perish; snuff; succumb (от чего-либо); pass away; become food for worms; drop off; go bung; go hence; go to glory; pack up; pass in; pass on; pass over; bump off; divide; pike; go to one's account; breathe one's last (breath); cash in one's check; close one's days; draw one's last breath; get one's quietus; hand in one's check; hand in one's chips; kick up one's heels; pass in one's chips; pay one's debt to nature; slip one's cable; cross the Great Divide; cross the Stygian ferry; cross the river; go off the hooks; hop the perch; hop the stick; hop the twig; join the great majority; pass beyond the veil; pop off the hooks; quit the stage; take the ferry; breathe out one's last; catch one's death; come to an end; go to davit; breathe last gasp; breathe last; close days; dine with Mohammed; do and die; do or die; end days; get quietus; go meet Maker; go the way of all things; go to Maker; lay bones; quit this scene of troubles; suffer death; take exit; turn toes to the daisies; cock nose; crease it; drop a cue; gasp last; go from hence into the other world; go to last home; go to long home; go to long rest; go to own place; hand in checks; leave the stage; sup with Pluto; be at peace; be with the Saints; breath last gasp; go to grass; kick up heels; make exit; pay debt to nature; shut lights out; to slinky one's breath one's wind; to slinky one's cable; go for a Burton (Anglophile); bust; step off; be at one's last moments (MichaelBurov); be at one's last moments of life (MichaelBurov); in the last thongs (MichaelBurov); in extremis (MichaelBurov); at the point of death (MichaelBurov); go off; go out; ring down the curtain (“This parrot is no more. It has ceased to be. It's expired and gone to meet its maker. This is a late parrot. It's a stiff. Bereft of life, it rests in peace. If you hadn't nailed it to the perch, it would be pushing up the daisies. It's rung down the curtain and joined the choir invisible. This is an ex-parrot.” 4uzhoj); meet maker (Mira_G); go to one's reward (КГА); drop; pass; take; kick up the bucket (NOWHEREMAN25); go to a better place (эвфемизм на английском Elina Semykina); sleep the big sleep (Elina Semykina); turn up one's toes to the daises (Johnny Bravo); buy a farm (Taras); die testate; slip breath; slip wind; pop off (особ. внезапно); be with the saints; join the dead (Taras); sleep; taste of death; be out of the world; yield the breath; yield up the breath; yield the ghost; yield the life; yield up the life; die; sleep one's last sleep; lose the number of one's mess; be gone (TranslationHelp)
amer. kick; hand in one's account; call off all bets; be called to account; go to account; step off the curb (Anglophile); peace out (Taras); go up
amer., slang hand in chips; pass in chips; check out (North American informal "Die.": ‘I landed in the hospital with dysentery and I almost checked out'); cash in chips
austral., slang throw a seven
bibl. enter within the veil; enter within the veiling
brytań. pop one's clogs (КГА)
daw. starve
dial. tip off the perch; tip up heels
eufem. sell the farm (UniversalLove); cross (Alaven); assume room temperature (Jerk)
eufem., tłum. be six feet under (Andrey Truhachev)
figur. meet death
idiom. cash in one's chips (применяется как глагол shergilov); meet your maker (встретить своего создателя bavariya); go out of this world (Bobrovska); fall off perch (myroslava_Pro); fall off one's perch (Burkot); breathe one's last breath (Bobrovska); turn one's toes (z484z); sleep with the fishes ("спать с рыбами" значит, что вас убили, а тело спрятали от посторонних глаз. Это выражение часто использовалось в СМИ, изображающих американскую мафию или организованную преступность. Образ представляет собой тело убитого человека, которое бросают в водоем, чтобы его не нашли: Cutie pie, if you don't give back the dough, you'll sleep with the fishes Taras)
idiom., eufem. hang up one's hat
idiom., slang bite the dust (В.И.Макаров)
lud. tip off
makar. cross the Styx; cross the bar; demise; end one's days; go beyond the veil; go down into the tomb; go home; go out of the world; go over to the majority; go the way of all flesh; go the way of all living; go the way of all the earth; go the way of all the flesh; go the way of nature; go to glory (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир); go to heaven; go to one's last home; go to one's long home; go to one's long rest; go to one's own place; go to the great majority; join the angels; join the majority; join the silent majority; lay one's bones; pass over to the great majority; snuff it; yield up breath; yield up the ghost; slip one's breath; slip one's wind; cash in checks; die away (о чувствах); die down (о чувствах); draw last breath; enter behind the veil; enter beyond the veil; be on the shelf; breathe one's breath; breathe one's last breath; get one's to get the call; give life; go behind the veil; go home in a box; go to the majority; go within the veil; make a die of it; pass behind the veil; pass from; pass over to the majority; pass over to the silent majority; pass within the veil; pay debt to nature (отдать дань природе); sink to rest; succumb to (от чего-либо); yield up life; shut one's lights out
makar., amer. be called to one's to hand to one's account; go called to one's to hand to one's account; go over the Divide; hand in one's accounts
makar., daw. be off the handle; cash in one's check; go off the handle; hand in one's check; pass in one's check
makar., eufem. pass upon
makar., nief. hand in one's dinner pail; pass in one's dinner pail; skip out; slip off the hooks; turn in one's dinner pail
makar., nief., amer. cross over (перейти в мир иной)
makar., przen. cross the Great D.
makar., slang quit it
makar., slang, austral. do the seven; throw to do the seven
med. breathe one's last (MichaelBurov)
nief. go west; peg out; pip out; tip over the perch; skip (часто skip out); snuff out; hand in one's dinner-pail (Anglophile); turn in one's dinner-pail (Anglophile); bite the big one (zoologist); go off the stocks; go to pot; go to the pot; keel over dead (обычно внезапно: "Jennifer came in second, before she keeled over dead." joyand); be out the road; cash the chip; go pop; be laid on the shelf
podn. be no more
powiedz. go swimming with the fishes (особенно стать жертвой убийства Sub-Zero)
przen. quit the scene; depart; peep over; disappear; turn the corner (He has turn’d the corner, i.e., gone away so as no more to be seen Taras)
rzad. stick spoon in the wall; end; drop over (I live fast and will drop over early, I know. 4uzhoj)
slang kick in; kick off; knock off work; pop off; cut one's cable; turn up one's toes; bump; cash one's chips; cash in one's chips; conk out; dance off; give someone the foot; go; guit it; hand in one's checks chips; kick the bicket; kiss off; kiss the dust; knock it; knock it off; knock off; off; pass in one's checks chips; take the last long count; throw in the sponge (towel); tip over; turn belly up go belly up; turn up one's toes to the daisies turn one's toes up; buy the farm; pass in the checks; shoot star; slip cable; turn up toes; cut cable; hung up hat; lay down fork and knife; buy the big one (I don't plan to buy the big one for at least another 30 years. Я не планирую умереть, как минимум, ещё тридцать лет. Interex); get one's ticket punched (Interex); take the long count (Interex); check out; keel over (Um …has some relative I don't know about keeled over and left you a fortune? Гм... какой-то твой родственник, ранее мне неизвестный, умер и оставил тебе состояние? Rust71); expedite into eternity (Taras); peg it (VLZ_58); turn toes up; park (припарковаться на вечную стоянку sergberg); slip off the handle (Bobrovska); kick over
tłum. kick the bucket; give up the ghost
wojsk., slang lose the number of mess
wulg. crap out; lead apes in hell
łac. aut vincere aut mori; exit
żart. go over to the great majority (Bobrovska)
умер czas.
bibliot. died
relig., łac. Obiit ("died", O.)
slang brown bread (Interex); hovis (Old Jim is hovis. Interex)
łac. obit
ящик умереть czas.
med., slang box
он умер czas.
slang he bought it
 Rosyjski tezaurus
умерев czas.
posp. деепр. от умереть
умереть: 807 do fraz, 42 tematyki
Amerykański używanie1
Animacje i filmy animowane1
Australijski używanie1
Biblia, biblijny1
Biznes1
Cytaty i aforyzmy1
Eufemistycznie1
Figura retoryczna4
Górnolotnie1
Historia1
Hodowla zwierząt1
Idiomatyczny10
Ironicznie1
Język łaciński2
Kinematograf i filmologia2
Kryminalni1
Książkowy styl / literacko2
Literatura4
Lotnictwo1
Makarowa246
Medycyna16
Medycyna sądowa2
Nieformalny13
Opieka zdrowotna3
Pospolicie408
Powiedzenie3
Prawo13
Prawo karne2
Przenośnie1
Przetwarzanie danych1
Przysłowie34
Psychologia2
Religia4
Rolnictwo1
Rubasznie1
Skrót1
Slang14
Slang związany z narkotykami1
Sztuka1
Współcześnie1
Żargon wojskowy1
Żartobliwie1