SłownikiForumKontakt

   Rosyjski +
Google | Forvo | +
czasownik | czasownik | do fraz

сваливаться

czas.
akcenty
Gruzovik mat of hair, wool, etc (impf of сваляться); fall down (impf of свалиться); collapse (impf of свалиться); topple (impf of свалиться); dump (impf of свалиться); pile up (impf of свалиться); incline; lean (impf of свалиться); list (impf of свалиться); bunch; crowd (impf of свалиться); flock (impf of свалиться); get tangled of hair, wool, etc; form a tangled mass of hair, wool, etc (impf of сваляться)
posp. fall down; mat the bank of a canal; bunch; crowd; dump; fall (down); form a tangled mass (of hair, wool, etc); get tangled; pile up; slump; topple; come tumbling down; cave in
aeroh. fall off (о самолёте); fall over (на крыло); stall (о самолёте)
Gruzovik, mor. collide (impf of свалиться)
Gruzovik, nief. die; perish (impf of свалиться); pass of clouds, etc (impf of свалиться)
Gruzovik, przen. appear suddenly (impf of свалиться); pop up suddenly (impf of свалиться); turn up suddenly (impf of свалиться); fall on (impf of свалиться); land on (impf of свалиться); be shifted onto (impf of свалиться); be removed (impf of свалиться)
górn., lotn. stall (на крыло)
lotn. depart; break; lurch (набок, в пике, в штопор и т. п. смысле Vadim Rouminsky); stall (out)
makar. pill (о шерсти, синтетической пряже)
mor. collide
nief. switch (to ... – на ... • The artificial intelligence model occasionally switches to English in response to a Russian prompt. — Модель искусственного интеллекта периодически сваливается в английский при русском запросе. Alex_Odeychuk); abate; die; go away; grow weaker; leave; move; pass (of clouds); perish; set (of sun, etc); lean; tilt; appear from nowhere; fall ill; of cattle die
polim. felt
przen., nief. appear; fall (off); land (on); pop up; turn up suddenly; be removed; be shifted (onto)
przestrz. be stalled (о самолёте); drop the wing (на крыло); drop the nose (на нос)
techn. drop (падать); fall (падать); stall (о воздушном судне)
wojsk., lotn. stall
wulg. flop
сваливать czas.
Gruzovik knock over (impf of свалить); throw down (impf of свалить); combine (impf of свалить); knock down
posp. knock down; toss together; toss into a pile; beat feet; make oneself scarce; make tracks; get out; naff; pile (He piled the boxes on the table); overthrow; fell; dump (with на + acc., on; to set (down) heavily • She dumped the heavy shopping-bag on the table); heap up; shift; shuffle; tip (to dump (rubbish) • People have been tipping their rubbish in this field); lay out; fasten; take it out on (на кого-либо); swan off (geoyulia); overpower; combine; knock over; pile up; throw down; lumber (на кого-либо chajnik); pass the buck (вину • Your team member denies any negative criticisms you are making and passes the buck onto some other colleague. – ...и сваливает все на кого-то из сослуживцев. 4uzhoj); duck out (often + on or of • 1) They ducked out on us without even saying goodbye; 2) I had to duck out of the meeting to take a phone call vogeler); put down (Vadim Rouminsky); bail (уходить откуда-то • I'm gonna bail vogeler); tump (xmoffx)
Игорь Миг get out of here (Time To Get Out of Here –mberdy.us.17)
aeroh. stall (о самолёте)
amer. peel off (с вечеринки slang • it's time to peel off – пора сваливать Val_Ships); skedaddle (YudinMS)
bud. dump; lump; topple
dobr. make off (Andrey Truhachev)
Gruzovik, nief. tip over (impf of свалить); heel over (impf of свалить); leave (impf of свалить); go away (impf of свалить); depart; move of clouds (impf of свалить); pass of clouds (impf of свалить); abate (impf of свалить); fall (impf of свалить); grow weaker (impf of свалить); set of sun, etc (impf of свалить)
Gruzovik, przen. overcome (impf of свалить); overpower (impf of свалить); blame (возлагать на кого-либо или что-либо вину, ответственность за что-либо)
górn. tip; pile (в кучу)
kolej. accumulate
leśn. cut down; cut out
lotnictw. turn and burn (выражение из фильма Top Gun, когда пилотам отдали приказ оставить мишени и возвращаться на базу Golos.Bezdoka)
makar. drop; dump (в кучу); fasten on; fasten upon; tip out; tip over
mor. bring down
nief. outie (сокращённый вариант "I'm out of here" Nuraishat); of sleep overcome; of an illness strike; stretch; hare off (High time we hared off. Самое время сваливать. nicknicky777); run like hell (Александр_10); abate; fall; depart; go away; grow weaker; heel (over); leave; move; pass (of clouds); set (of sun, etc); down; scram (MichaelBurov); stick with (перекладывать на кого-л. что-л. обременительное или неприятное, см. пункт 3 на merriam-webster.com Abysslooker); depart (of a large crowd)
nisk., brytań. piss someone off (Piss off early, tomorrow's Saturday! 4uzhoj)
przen. throw off; cast off; dump work, blame, etc. on someone else; dump work, blame, etc. onto someone else
przen., nief. shift (with на + acc.); blame something on (with на + acc.); overcome
slang boogie (уходить hizman); vamoose (Am. Andrey Truhachev); hit the road (Ivan Pisarev); fuck off; get out ("Hands up! Get out of the car!" == "Руки вверх! Выходи из машины!" - комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин наставили револьверы на угонщика автомобиля.); walk out (неожиданно уходить • John did not say anything. He just walked out. == Джон ничего не сказал. Он просто свалил оттуда, и все.); take a hike (Юрий Гомон); make tracks (уходить; отправляться Andrey Truhachev); father (на); scrape out (откуда-то Artjaazz); hit the bricks (VLZ_58); blow this joint (z484z); elope (Andrey Truhachev); run away (Andrey Truhachev); abscond (Andrey Truhachev); cut (Andrey Truhachev); scram (Andrey Truhachev); bunk (Br. Andrey Truhachev); scarper (Br. Andrey Truhachev); split (Andrey Truhachev); book it (покидать место очень быстро • I saw the cops and started booking it vogeler); roll (let's roll outta here – сваливаем (погнали) отсюда tarantula)
sport. overturn
techn. shoot
wojsk. cant (оружие при прицеливании и выстреле)
wojsk., techn. bulk (в кучу)
wulg., amer. haul ass (It's the cops! Haul ass! – Сваливаем! Aly19); drag ass (I'm dragging my ass out of this place.It's really late, let's drag ass! 4uzhoj)
włók. plank
zakł. vamoose (eugenealper)
żarg. skeddadle (chingachguk1977); go on the run (Andrey Truhachev)
"сваливать" czas.
artyl. tilt (винтовку)
broń. tilt (винтовку ABelonogov)
сваливаем czas.
wulg. let's get the fuck out of here (Yeldar Azanbayev)
сваливаться
: 224 do fraz, 25 tematyki
Aerohydrodynamika2
Amerykański używanie5
Badania nieniszczące2
Budownictwo1
Figura retoryczna1
Geologia1
Grubiański2
Idiom3
Inżynieria mechaniczna3
Kynologia1
Lotnictwo6
Makarowa42
Maszyny i mechanizmy1
Nieformalny11
Obróbka drewna2
Pospolicie120
Programowanie1
Przenośnie5
Przestrzeń2
Publikatory środki masowego przekazu1
Religia1
Rubasznie1
Slang4
Technika i technologia5
Znaczenie kontekstualne1