|
|
posp. |
by George (VLZ_58) |
|
|
posp. |
good gad!; o dear! o god!; gracious Heavens! |
|
|
posp. |
Gawrsh; oh the humanity |
brytań. |
oh my days (joyand) |
ekspr. |
Heavens to Betsy (Также для выражения удивления используются такие устаревшие междометия, как "gee willikers", "Heavens to Murgatroyd", "Holy moley", ''Jumpin' Jehosaphat" и др. VLZ_58) |
|
|
makar. |
good Heavens!; gracious Heavens! |
|
|
nief. |
oh my word (Technical) |
|
|
rub. |
o lor! (выражает удивление, досаду, испуг) |
|
|
amer. |
my, oh, my (выражение удивления Taras) |
nief. |
oh my gosh! (Боюсь, что вы подумаете, что использование имени Бога всуе – кощунство.) |
rub. |
Ohmigawd |
slang |
Goody-goody gumdrop! |
|
|
posp. |
oh boy (Ant493); bless me!; Gemini; good gracious!; heigh-ho; good Lord! (Anglophile) |
daw., nief. |
gad |
slang |
Jesus H. Christ (тоже, что и Jesus Christ или просто Jesus. Согласно одной из версий, буква "H" озн.'holly") |
|
|
posp. |
O God; bless your heart; God bless me; good heavens; bless me; bless my soul; bless my heart |
nief. |
o lord (выражение удивления, досады и т. п.) |
|
|
eufem. |
land (один из амер. эвфемизмов для God) |
fant. |
Dank farrik! |
nief. |
golly gosh (Oh good golly gosh!); oh boy |
|
|
posp. |
crickey (выражение удивления, происходит от Christ (Христос). Rust71) |
|
|
nief. |
Omigod (разговорное книжное "Oh, my God!" lusymom) |