rzecz.
This HTML5 player is not supported by your browser
akcenty
Игорь Миг
higher ups
slang
higher-ups (MichaelBurov )
wojsk., lotn.
officers commanding
начальник rzecz. This HTML5 player is not supported by your browser
posp.
chief ; superior ; agent ; governor (тюрьмы) ; headman ; sirdar ; warden ; alcaide ; harbourmaster ; Legree ; Simon Legree ; superordinate ; authority ; Officer Commanding ; the old man ; the man higher up ; sirdar (на Востоке) ; wallah ; head master (учебного заведения) ; master ; superior officer ; head ; principal ; Chief Accountant ; commandant ; bossman (every1 ) ; number one (какой-либо организации, иногда No.) ; aga (в Турции) ; chieftain ; number one (какой-либо организации) ; harbormaster ; havener ; conductor ; head-master (школы) ; paramount ; rector (училища) ; ringleader ; big cheese ; big daddy ; high pillow
astronaut.
administrator ; officer
austral.
trump
austral., slang
head serang
bizn.
boss ; director ; superintendent ; senior
bud.
captain (напр., участка)
daw.
captal
Gruzovik, wojsk.
officer in charge (other than a formation, unit, or subunit)
hiszp.
jefe
iron.
nibs ; his nibs ; big boss (Pirvolajnen )
kolej.
foreman (цеха или депо)
kor.
honcho (MichaelBurov )
lit.
Legree (и т.п.) ; Simon Legree (и т.п.)
maor., nief.
rangatira
med.
director (госпиталя)
mor.
captain in charge ; headway
nief.
high-up (Taras ) ; top man (Aenigma1988 ) ; boss man (Taras ) ; the Head
ofic.
senior official (Andrey Truhachev )
olej.
supervisor
praw.
administrative boss ; chief officer ; keeper (тюрьмы)
psych.
role-sender
rub.
guv (от governor, форма обращения m_rakova )
slang
old boy ; old thing ; white bread ; block and tackle ; bow-wow ; bowwow ; bread ; dome ; hot stuff ; old man ; top banana ; Mr.Big (Interex ) ; suit (Interex ) ; hook (На полицейском сленге в америке driven ) ; higher-up (MichaelBurov )
sok r.
sup
szkoc.ang.
laird
techn.
captain
torp.
commander (военный)
wojsk.
commanding officer ; officer-in-charge ; senior officer ; supply officer-in-charge (службы) ; command authority (Киселев ) ; marshal (какой-либо службы Киселев ) ; director (управления, службы, отдела) ; officer in command ; leader ; commander ; manager ; administrator (организации, учреждения) ; commandant (военного высшего учебного заведения • Colonel Fedor M. Kuzmin, the Commandant of the Frunze Academy, made this book possible. ) ; major-general (управления)
wojsk., bryt.ang.
flag officer-in-charge (в звании выше кэптена) ; regimental munitions officer ; chancellor (колледжа)
wojsk., lotn.
O in C officer in charge
wojsk., nief.
cat ; brass
wojsk., techn.
director (управления, отдела) ; supervisor (работ)
wulg.
sheet (подражание произношению негров из южных штатов; употребляется с определенным артиклем) ; shit (употребляется с определенным артиклем) ; stiff prick (особ. строгий) ; tomtit (употребляется с определенным артиклем) ; man with the brass knackers (см. knackers )
żarg.
officer (обращение Mikhail11 ) ; brass hat (MichaelBurov ) ; brass hatter (MichaelBurov ) ; gaffer (MichaelBurov ) ; lifer (MichaelBurov ) ; pig (MichaelBurov ) ; pow-wow (ирон. MichaelBurov )
żart.
doctor
wojsk.
superior officer ; officer-in-charge (офицер) ; senior
bezp.
supervisor (Leonid Dzhepko )
nief.
boss man (фам.; a mix of both formal and casual; respectfully or disrespectfully depending on the situation Taras )
wojsk.
superior
posp.
big gun ; big noise ; O.C. ; boss (the master or manager • the boss of the factory ) ; commander (a person who commands • He was the commander of the expedition )
bizn.
chiff
drewn.
Main John (Can. MichaelBurov )
obron.
administrator (отдела, управления)
przem.
president
sejsm.
head
wojsk., lotn.
superintendent
przem.
head ; president ; chief