czas.
This HTML5 player is not supported by your browser
akcenty
posp.
tip (в значении "доносить", как правило анонимно, на кого-либо или на что-либо) ; sing like a canary (на кого-либо hardrus ) ; tell on (someone – на кого-либо BrinyMarlin ) ; drop a dime on (NumiTorum ) ; roll on (на кого-либо driven )
amer.
narc on (Taras )
austral.
pimp on (Taras )
brytań.
grass someone up (to – кому-либо Bullfinch )
Gruzovik, nief.
bang (= настукать) ; beat (= настукать) ; strike
idm., slang
drop a dime (on someone; донести на кого-либо, особ. по телефону • An anonymous informant was prompted to "drop a dime" on Rev. • So it was inside help. Somebody in the office saw me leave and dropped a dime. В.И.Макаров )
makar., nief., nowa z., austral.
dob in (на кого-либо)
nief.
rat out (alia20 ) ; bash out ; discover by tapping ; knock out (on typewriter) ; rap out (a melody) ; signal by tapping ; tap ; peach (на; against Andrey Truhachev ) ; sneak (в значении "донести" • If you sneak on me I'll bash you! 4uzhoj ) ; strike ; knock (on) ; knocking ; call copper
nief., nowa z., austral.
dob (на кого-либо)
przen.
tattle (Celesta )
slang
holler ; rat on (someone) ; snitch (on someone Bullfinch ) ; squeal ; grass (grass on someone Lascutik ) ; switch (на кого-либо Andrey Truhachev ) ; grass someone up (на кого-либо Andrey Truhachev ) ; fink on (на кого-либо; someone Andrey Truhachev ) ; rat on someone (на кого-либо Val_Ships )
żarg.
turn in (выдать Alex_Odeychuk ) ; rat out (on someone Kalgary )
Игорь Миг, żarg.
tip someone off
"настучать" czas.
This HTML5 player is not supported by your browser
posp.
call copper
makar.
grass on (на кого-либо)
настучаться czas.
This HTML5 player is not supported by your browser
Gruzovik, nief.
knock for a long time
nief.
have knocked long enough