SłownikiForumKontakt

   Rosyjski +
Google | Forvo | +
czasownik | czasownik | do fraz

надуть

czas.
akcenty
posp. put up a plant on (кого-либо); play for a patsy (одурачить, кого-либо); play a trick on (обмануть, кого-либо); belly; puff out; give one the bag to hold; put a cheat upon one (кого-л.); chouse; impose up (кого-л.); impose upon (кого-л.); hand sb. a lemon; hand smb. a lemon; inflate; swell; drift; blow; dupe; distend; bamboozle; jockey; swindle (swindle money out of a person, swindle a person out of his money – взять у кого-либ деньги обманным путём выманить у кого-либо деньги); puff; queer; con; humbug; juggle; pigeon; diddle; fob (ложными обещаниями, всучив подделку); get a beat on (кого-либо); play for a patsy (кого-либо); play a trick on (кого-либо); sell a packet (кого-либо); put over (кого-либо); bear to sell a bear; sell a bill of goods; fake; gazump; huffle; get round; play a trick (кого-либо); sell a pup (Anglophile); hood wink (MichaelBurov); hood-wink (MichaelBurov); trick; pout; put across; hand a lemon; hoodwink (MichaelBurov); hocus pocus; carry (by the blowing of wind); blow up; hoax; bring; pull a fast one on (someone); to deceive or trick someone • I paid him for six bottles of champagne, but he pulled a fast one on me and gave me six bottles of cheap wine.Don't try to pull a fast one with me! 4uzhoj); play somebody a trick (кого-либо)
Игорь Миг outfox
amer. put up a job on (кого-либо); beat; play the advantages over (someone – кого-либо Bobrovska); sell down the river (VLZ_58)
amer., slang hornswoggle
arch. banter
arch., makar. fob off
austral., slang come the raw prawn
daw. cozen; give someone the bob (Bobrovska)
grub. frig (кого-либо MichaelBurov)
idm. take for a ride (Yeldar Azanbayev); twist round finger (z484z); wrap around one's finger (z484z)
idm., nief. wind round finger (z484z)
makar. put up a plant on (someone – кого-либо); sell a bear; sell a bear (т. е. обмануть); do out of (кого-либо); come Yorkshire on (someone – кого-либо); play a dirty trick on (someone – кого-либо); play it on; puff up; put a double on (кого-либо); sell a goldbrick; sell a packet; take someone for a ride (кого-либо); hand someone a lemon (кого-либо); pull a fast one on (someone – кого-либо); put it across (кого-либо); put Yorkshire on (someone – кого-либо)
makar., nief. have someone on toast (кого-либо)
makar., nief., austral. slip up
nief. hand a lemon (кого-либо); cheat (MichaelBurov); rip someone off (кого-либо 4uzhoj); rook (MichaelBurov); be affected (by sitting in a draft); pull smb.'s leg (кого-л. • His face had an expression that he was thinking whether his leg was being pulled); do (I think you've been done – мне кажется, что вас провели); chisel; cod; sell; sting; finagle; do down; sell a gold brick; do in (Юрий Гомон); do brown; do out; nick; kid; have on; hand somebody a lemon; have (употребляется в Present Perfect Passive); stiff (не отблагодарить, не выполнить обещанное, съехать, не заплатив арендную плату и т.п. • Sorry Mr. Cab Driver, Mr. J. is the typical gambler when they win... You return him the bag with $300,000 cash and he's like, "I'll take care of you later" and stiffs you. My hat is off to the cab driver though. Bravo sir! (The Province)My last tenant who stiffed me for two month's rent before skipping, also left anything she didn't feel like carrying. Add $650 in hauling costs to my losses. Storage? Not happening. And where did this tenant work? The Aboriginal Coalition to End Homelessness. (vancouversun.com) ART Vancouver); hustle (MichaelBurov); rig (MichaelBurov); gyp (MichaelBurov); rogue (MichaelBurov); deceive (MichaelBurov); quack (MichaelBurov); jip (VLZ_58)
prawo k., amer. con smb. out of (smth., обманом выманить что-л. • He conned her out of 10,000 dollars. — Он её кинул на 10 тысяч долларов.)
prawo k., amer., slang rip off
przen. fetch over
slang pot; take somebody for a ride; run a sandy on someone out; take over; welch; yankee; brown done!; frack over (Alex Lilo); freck over (Alex Lilo); game (Ремедиос_П); fuck someone over (4uzhoj); screw someone over (4uzhoj); play for a sucker ("He wrote me that letter because he had a guilty conscience. He had played me for a sucker and he was too nice a guy for that to rest easy on him." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
slang, makar. burn
tłum. fuck
"надуть" czas.
nief. punk (Tsa'tuyo)
prawo k., amer., nief. beat
надуться czas.
posp. belly; bag; inflate; sulk; swell; miff; mump; puff out; get a miff; have the sulks; go into a sulk (Anglophile); have a miff; carry (by the blowing of wind); become inflated; blow; blow up; fill out; swell out; pout; turn sulky; bring; take umbrage at (george serebryakov); distend; be inflatable; puff up one’s cheeks; take a miff
Игорь Миг take umbrage
dobr. get fucked up (Andrey Truhachev)
idm. purse one's mouth (Andrey Truhachev)
makar. turn rusty; inflate with (от важности)
nief. bamboozle; swindle; cheat; drink too much; dupe; play with abandon; sulk (at); grumble (at); become swollen
przen., nief. tb sulk; give oneself airs; be puffed up; get a swelled head
кого-л., меня, его, вас и т.д. надули czas.
posp. smb. is taken in
надувшись czas.
daw. astrut
надуть кого-либо czas.
daw. put a cheat on smb. (Bobrovska)
надуть кого-либо на что-либо czas.
Gruzovik, nief. bilk someone of sth.
надуть
: 171 do fraz, 15 tematyki
Australijski używanie2
Dobroduszny1
Idiom8
Makarowa33
Maszyny i mechanizmy1
Neuropathology1
Nieformalny14
Pływające statki2
Pospolicie101
Przenośnie1
Przysłowie1
Slang1
Szachy3
Technika i technologia1
Wulgaryzm1