SłownikiForumKontakt

   Rosyjski +
Google | Forvo | +
czasownik | czasownik | do fraz

злить

czas.
akcenty
Gruzovik anger
posp. anger; drive round the bend (кого-либо ksuh); get one's dander up (кого-л.); put one's back up; irritate; tease; vex; make angry; cheese off; exacerbate; nettle; rouse; chafe; provoke; make somebody see red (кого-либо КГА); annoy; gall (to annoy (a person) very much • It galls me to think that he is earning so much money); miff; spite (alikssepia); drive someone over the edge (SirReal)
Игорь Миг raise hackles
grub. fuck around with (Sen Dog from Cypress Hill is a classic example of a fire hydrant build. I wouldn't fuck around with him if I was you. 4uzhoj)
idm. grind one's gears (Interex)
idm., slang get up someone's nose
iron. get on someone's bad side (кого-либо; только в контексте 4uzhoj)
kontekst mess with (Giant men, bodybuilders, criminals and people you don't want to mess with.I'm the man you don't want to mess with. Maria Klavdieva)
makar., amer. burn up (кого-либо)
makar., nief. get someone's goat (кого-либо)
makar., nief., amer. sore up
nief. tick off (VLZ_58); peeve (Andrey Truhachev); hack off (Br. Andrey Truhachev); bug (Andrey Truhachev); get one's goat (кого-л.); shine on (намеренно, кого-л. Ремедиос_П)
nief., amer. burn
nisk. piss someone off (Oxiplegatz)
slang burn someone up; gripe; steam someone's beam (кого-либо Interex); chap (кого-либо); make sore (I had invested time and money in him, and three days in the icehouse, not to mention a slug on the jaw and a punch in the neck that I felt every time I swallowed. Now he was dead and I couldn't even give him back his five hundred bucks. That made me sore. It is always the little things that make you sore. (Raymond Chandler) – Это злило / раздражало меня. ART Vancouver); chap (кого-либо; I • didn't mean to chap you. Я не думал тебя разозлить. Interex)
slang, brytań. mither (Andrey Truhachev)
slang, makar. aggravate
Игорь Миг, nief. drive crazy
злиться czas.
Gruzovik be irritated (impf of обозлиться, разозлиться); be in a bad temper (impf of обозлиться, разозлиться)
posp. exacerbate; be angry at (на что-либо); be in a nasty mood; be in a temper; be ticked off; get the needle; have the needle; anger; blow top; rage at (гневаться, на кого-либо, что-либо); come round; take exception to (someone – на кого-либо TarasZ); get furious; burn; have a chip on one's shoulder (Example: "What's bothering that guy?" Reply: "Nothing. He's just got a chip on the shoulder." Игорь Миголатьев); come around; be angry (with); get mad; mope (VLZ_58); rage; become angry; angry at sb. for (sth, на кого-л., за что-л.); be angry (at / with someone, something – на кого-либо, что-либо); get angry (SirReal); be bitter over something (Someone was bitter over the lost love; another was disappointed in his friend reverso.net); angry with (на кого-л. за что-л.); angry with sb. for (sth, на кого-л. за что-л.); be angry with sb. for (sth, на кого-л. за что-л.); angry at smb. for (sth, на кого-л., за что-л.); peeve; choke up (на кого-л., что-л.); vent anger (Ivan Pisarev); express anger (Ivan Pisarev); release anger (Ivan Pisarev); let off steam (Ivan Pisarev); blow off steam (Ivan Pisarev); unleash anger (Ivan Pisarev); give vent to anger (Ivan Pisarev); let out anger (Ivan Pisarev); unload anger (Ivan Pisarev); erupt in anger (Ivan Pisarev); lose temper (Ivan Pisarev); explode in anger (Ivan Pisarev); fume (Ivan Pisarev); seethe with anger (Ivan Pisarev); boil with anger (Ivan Pisarev); bubble with anger (Ivan Pisarev); boil with rage (Ivan Pisarev); storm with rage (Ivan Pisarev); blaze with anger (Ivan Pisarev); flare up (Ivan Pisarev); overflow with wrath (Ivan Pisarev); burn with fury (Ivan Pisarev); express rage (Ivan Pisarev); explode with anger (Ivan Pisarev); rage uncontrollably (Ivan Pisarev); be highly irritated (Ivan Pisarev); burn with hatred (Ivan Pisarev); react furiously (Ivan Pisarev); have a furious outburst (Ivan Pisarev)
Игорь Миг be peeved
amer. be mad (SirReal); fly into rage (Taras)
austral., slang do one's nana
brytań. get in a strop (BroKE); get one's knickers in a twist (PeachyHoney)
brytań., nief. throw a wobbly (В.И.Макаров)
figur. froth at the mouth (Andrey Truhachev)
Gruzovik, przen. rage of a storm (impf of обозлиться, разозлиться)
idm. hold grudges (VLZ_58); get bent out of shape (VLZ_58)
makar. show temper; snarl; be aggravated; be in a temper temper; feel aggravated; be angry; be in a bad temper; be irritated; be nasty; be out of temper; burn up; climb the rigging; froth with rage; get nasty; rage against; rage at; display temper; foam at the mouth
makar., nief. foam a the mouth
nief. show anger (Damirules); get uptight about something (Andrey Truhachev); nurse a grudge (igisheva); get exercised (VLZ_58); get one's knickers in a twist (If someone is getting their knickers in a twist about something, they are getting annoyed or upset about it without good reason. КГА)
przen., poet. rage (of a storm)
slang stage (на кого-то); blow; blow one's top; blow one's stack; blow one's wig; blow one's topper; blow one's cork; blow one's noggin; blow one's roof; blow one's lump; blow a fuse; get one's back up; smoke; sored up; up-stage (на кого-то); upstage (на кого-то); get sore; have a cow (zoologist); have a spaz (Interex); have it in for (someone); steam; put out
злю czas.
nief. crosspatch (masc and fem); ill-natured person (masc and fem); spitfire (masc and fem)
злящийся ims. przym.
slang evil
 Rosyjski tezaurus
зля czas.
posp. деепр. от злить
злить
: 93 do fraz, 9 tematyki
Australijski używanie1
Idiom3
Lotnictwo1
Makarowa21
Nieformalny7
Pospolicie53
Psychologia1
Slang5
Wulgaryzm1