жилиться | |
makar. rub. | be stingy; strain oneself |
nief. | be miserly; exert oneself; strain oneself; heave; strain; stint |
hepatitis В surface antigen | |
biol. | HBsAg |
рабочий | |
posp. | labouring man |
| |||
Gilles (Andy) | |||
| |||
be miserly; exert oneself; strain oneself; heave; strain; stint; be stingy | |||
be stingy (скупиться); strain oneself (напрягаться) | |||
moil (Andrey Truhachev); toil (Andrey Truhachev); toil and moil (Andrey Truhachev); sweat blood (Andrey Truhachev) | |||
skimp (скупиться) | |||
| |||
pocket (присваивать) | |||
swindle | |||
help oneself (to; присваивать); take possession of (присваивать) | |||
exert oneself; stint; strain; strain oneself |
жиль в: 8 do fraz, 4 tematyki |
Literatura | 1 |
Makarowa | 3 |
Pospolicie | 2 |
Powiedzenie | 2 |