SłownikiForumKontakt

   Rosyjski
Google | Forvo | +
rzeczownik | rzeczownik | do fraz
драки rzecz.akcenty
slang brush
драк rzecz.
posp. bear-garden
драка rzecz.
posp. scuffle; battle royal; fray; fighting; scramble; scrimmage; scrummage; allcomers (массовая); brannigan; knockdown; barney; infighting; wigs on the green; stoush (fight, dispute, brawl AnnaB); exchange (denghu); dustup (Anglophile); knock me down; mix in; punch out; punch up; rough and tumble; up and downer; maihem; mayhem; rammy (КГА); go-round; fight; affray; row; scrap; scrum; turn-to; turn-up; turn up; fistfight; battle; battle (to fight somebody's battles for him – лезть в схватку за кого-либо); punching match (First they exchanged some angry words, then it turned into a full-blown punching match.-- переросло в настоящую драку ART Vancouver); tussle; battery; buffeting; counter scuffle; muss (шуточная, для игры); squabble; squabbling; physical altercation (TranslationHelp)
ameryk., austral. donnybrook
austral. Balmain folk dancing (от названия неблагополучного пригорода Сиднея collegia); biffo (collegia)
austral., nief. blue
brytań. aggro (Aly19); ding-dong (ssn)
daw. affrayment; digladiation (на шпагах); stour
gw.więz. altercation (Taras)
hokej. fisticuffs (You will be hard-pressed to find a player denouncing the league’s new rule changes, whether they are in favor or not, because the results have been positive. Perhaps the lone drawback has been the lack of fisticuffs, an aspect that always has been a fan favorite. VLZ_58); altercation (VLZ_58); waltz (It was 2-2 entering the third period, and all hell broke loose in the fifth minute. Four fights and a waltz occurred simultaneously, and players then began changing partners. – После второго периода счёт был 2:2, а на пятой минуте третьего началась массовая драка. VLZ_58); exchange of pleasantries (Один из эвфемизмов "fighting". VLZ_58); brouhaha (Один из эвфемизмов "fighting". So many things have changed since 1987. For instance, today's disciplined Canadian squads wouldn't think of blowing their shot at a gold medal by getting into a full-fledged brouhaha, regardless of the rights or wrongs of the situation. VLZ_58); gathering of the clans (Эту фразу произносят комментаторы, когда на помощь двум дерущимся игрокам выскакивают их одноклубники. Mike Emrick (Hawks-Caps, 011013) VLZ_58); exchanging pleasantries (Rupp and Nichol are exchanging pleasantries near the benches and White skates over, as does Moen, and the gloves fly. VLZ_58); tilly (VLZ_58)
nief. mix-in; punch-out; punch-up; mix-up; set-to; mix (plushkina); up-and-downer
praw. combat; mutual combat
przen. struggle (Andrey Truhachev)
slang brawl; dance; hassel; ruckus; rumble; the bricks; workout; square go (knorb); fracas (mazurov); romp
sport dance (Once in a while we have a dance, even with a black eye. (Bobby Orr with Dick Grace, Orr on Ice). – Время от времени у нас случаются драки, заканчивающиеся даже синяками под глазами. VLZ_58)
szkoc.ang. collieshangie; tousle
wulg. ass-kicking (особ. ногами)
żarg. hassle
драка: 442 do fraz, 27 tematyki
Amerykański używanie10
Archaiczny1
Australijski używanie1
Boks1
Figura retoryczna1
Historia2
Hokej na lodzie10
Idiomatyczny11
Makarowa84
Mitologia1
Morski1
Nieformalny13
Pospolicie199
Powiedzenie1
Praktyka notarialna3
Prawo23
Prawo karne1
Przenośnie2
Przysłowie28
Publikatory środki masowego przekazu2
Rzadki, rzadko używany2
Slang33
Sport6
Szkocja3
Wulgaryzm1
Żargon1
Żargon wojskowy1