SłownikiForumKontakt

   Rosyjski +
Google | Forvo | +
rzeczownik | przymiotnik | wykrzyknik | do fraz

блин

rzecz.
akcenty
posp. pancake (букв. "сковородный торт"; Для британцев pancake – это тонкий блин, а для американцев – толстый. Поэтому типичный для нас тонкий "блин" для американцев лучше переводить как crêpe или blintz(i). А в русском языке "панкейк" – это именно американский (толстый) блин.; a thin cake usually made of milk, flour and eggs and fried in a pan etc.); fritter; slap jack
amer. whoopsy daisy ("Whoopsie daisy" (or whoops-a-daisy) is an interjection used to express mild surprise, apology, or amusement, usually when a minor mistake, slip, or fall occurs. It is frequently used to comfort children after a fall or to playfully acknowledge a trivial error. Common synonyms include "oops," "whoops," "uh oh," and "upsy-daisy". • Whoopsie daisy! I didn't mean to spill my coffee. Taras); whoopsie daisy ("Whoopsie daisy" (or whoops-a-daisy) is an interjection used to express mild surprise, apology, or amusement, usually when a minor mistake, slip, or fall occurs. It is frequently used to comfort children after a fall or to playfully acknowledge a trivial error. Common synonyms include "oops," "whoops," "uh oh," and "upsy-daisy". • Whoopsie daisy! I didn't mean to spill my coffee. Taras)
eufem. flaming (It's a flamin' bookshop. Это же, блин, книжный магазин. suburbian); flamin (It's a flamin' bookshop. Это же, блин, книжный магазин. suburbian)
hokej. blocker glove (одна из перчаток вратаря, вторая — ловушка (catcher glove) The_Fokin)
hokej., zaw. shield (широкая вратарская перчатка в хоккее с шайбой jagr6880); blocking glove (перчатка вратаря Yanick); blocker (jagr6880); waffle (VLZ_58); waffle pad (VLZ_58)
hutn. steel ladle skull (ipesochinskaya)
kulin. crêpe (тонкий); griddle cake; blintz (dennise); battercake; hot cake; slapjack; girdlecake; thin pancake
kulin., austral. leatherjacket
kulin., niepopr. flapjack (in the United States and most of Canada, the term "flapjack" is reserved for pancakes)
meteorol., zaw. pancake (сплюснутое облако)
nief. fucking (You fucking respected me, tried to push me to use my mind, achieve my potential. Побеdа)
podnosz. disk
prod. bear (застывший металл в ковше bigbeat)
rub. whoa (Ivan Pisarev); wow (Ivan Pisarev); holy cow (Ivan Pisarev); holy crap (Ivan Pisarev); holy guacamole (Ivan Pisarev); holy hell (Ivan Pisarev); holy macaroni (Ivan Pisarev); holy mackerel (Ivan Pisarev); holy moley (Ivan Pisarev); holy moly (Ivan Pisarev); mamma mia (Ivan Pisarev); mama mia (Ivan Pisarev); good grief (Ivan Pisarev); holy smoke (Ivan Pisarev); bloody hell (Ivan Pisarev); gosh (Ivan Pisarev); oh my (Ivan Pisarev); oh my gosh (Ivan Pisarev); oh my god (Ivan Pisarev); mercy me (Ivan Pisarev); good heavens (Ivan Pisarev); oh dear (Ivan Pisarev); oh boy (Ivan Pisarev); oh snap (Ivan Pisarev); holy cow pie (Ivan Pisarev); holy toledo (Ivan Pisarev); holy cannoli (Ivan Pisarev); holy smokes and fire (Ivan Pisarev)
sport, zaw. weight plate (о блинах, надеваемых на штангу SirReal); disk weight (SirReal)
technol. platter ("тарелка" жесткого диска, сделанная из намагниченного материала, который несет на себе единички и нули. (00010111011011). Большинство жестких дисков имеют несколько "блинов". Размер всех современных дисков не превышает 3.5 дюймов)
wojsk., daw. pancake
блин! rzecz.
posp. Jeezy Louisey! (Taras)
eufem. oops! (Andrey Truhachev)
"блин" rzecz.
olej. spade blind (Bauirjan)
"блин!" rzecz.
slang son of a gun (Son of a gun! I missed my keys! == Ёлы-палы, я забыл ключи от машины!)
диск штанги блин rzecz.
podnosz. disc
блинный przym.
posp. pancake bar
блин wykrz.
amer. goddamn (Taras); damn (Taras)
eufem. firetruck (SirReal); shish (мягкая форма известного ругательства snowleopard); ara (используется для эмоционально-разговорной окраски сказанного ad_notam); oh sugar! (Russian-speakers say блин to stop themselves from using a swearword, as English-speakers say "oh sh-sugar" Jonathan Campion); geez (восклицание Ant493); sugar (Russians say блин to avoid saying блядь when in English they say sugar instead of shit Andrew Goff); fudge (Завуалированный мат. Вместо слова fuck Mira_G); shit (Andrew Goff); blanket; tire patch; frick (восклицанье g e n n a d i); patch; snap (восклицание – в зависимости от контекста "получай!" или "блин!", "вот, блин!" vogeler); fiddlesticks (эвфимизм, заменяющий нецензурную брань Beforeyouaccuseme); damn; gee (sever_korrespondent)
rub. whoah (Ivan Pisarev); jeez (Ivan Pisarev)
wulg. my ass (One guy complained over a beer: Строит из себя недотрогу. Царевна-несмеяна, блин – Makes out like she's so pure. Yeah, right. The Princess Who Never Laughed, my ass. themoscowtimes.com)
блин! wykrz.
eufem. rats! (эвфемизм к "Fuck!", "Shit!", "Damn!" etc. Ругательством является настолько же, насколько таковым является русское междометие "Блин!" Soulbringer); sheesh (sever_korrespondent); bleh (Марчихин); balls! (Victorinox77); blankety-blank; d'oh (Aly19); dang! (bolton926); whoops! (Andrey Truhachev); darn it (aksa); darn! (sissoko); oh snap (Ivan Pisarev); Freakin' A (So ni); freaking a (So ni); freak! (выражает неудовлетворение в качестве синонима "fuck!" maystay); Fa Chrissakes (Beforeyouaccuseme); bugger! (gauma); oh crap! (Agasphere); dude! (kiki french); shoot! (междометие, выражающее любую эмоцию, но чаще всего досаду и огорчение (эвфемизм нецензурного слова) — an interjection that can express any emotion, but is most commonly used in cases of disappointment or annoyance (in Russian a euphemism for a strong swear word; in English all three euphemisms are for swear words) • Тут, блин, телевизор сломался! — The effing television broke!Ну вы, блин, даёте! — Well, shoot! That's a good one! / You 're really something!); man! (Гульнара87)
nief. boy! (Abysslooker)
wulg. frak! (euphemism for fuck from Battlestar Galactica series Taras)
"блин" wykrz.
eufem. why (восклицание в сердцах (в порыве гнева, раздражения) an exclamatory oath second opinion)
блин
: 96 do fraz, 29 tematyki
Amerykański używanie4
Australijski używanie1
Dawniej1
Elektronika1
Epitet3
Figura retoryczna2
Geologia1
Grubiański1
Hokej na lodzie2
Idiom1
Inżynieria materiałowa1
Jamajski angielski1
Kulinaria6
Makarowa6
Nieformalny9
Niski rejestr4
Piekarnia2
Podnoszenie ciężarów1
Pospolicie23
Powiedzenie1
Przysłowie10
Religia1
Rzadki, rzadko używany1
Slang5
Slang komputerowy1
Sport2
Tłumaczenie wyjaśniające3
Tworzenie się lodu1
Zakłady przeróbki oleju1