SłownikiForumKontakt

   Rosyjski
Google | Forvo | +
czasownik | czasownik | do fraz
"достали" czas.akcenty
nief. I've had it up to here with them (VLZ_58)
достали czas.
slang sick and tired of
достать czas.
Gruzovik touch (pf of доставать)
posp. be able to touch; obtain; get; come by; procure; reach; fetch; sure; take (from a certain place); fish out; give a royal pain in the neck; get to (он меня "достал" - he really got to me Tanya Gesse); go get some (что-либо bigmaxus); be sick of the whole business (о деле); come at (добраться); draw out (вынимать); remove (из кармана, портфеля и т.д.); come up with (деньги TarasZ); lay one's hands on (раздобыть, купить и т. п.: I couldn't lay my hands on a copy of the book. В.И.Макаров); acquire; get hold of (Somehow she managed to get hold of the band's new album before it came out.); suffice; retrieve; secure; be enough; bust chops (Анна Ф); wear down (VLZ_58); reach up (рукой Побеdа); wangle (по блату; I wangled two tickets for them to an Ellington concert Taras); get out (предмет, откуда-либо: "By the time I got my phone out it had gone underneath again." – пока я достал телефон unexplained-mysteries.com ART Vancouver); get one's hands on (раздобыть что-либо); scrounge up (See if you can scrounge up a new carburetor — Постарайся достать новый карбюратор Taras); pull out (Let me pull out the textbook (позвольте мне достать/открыть учебник) itsanastasia)
Игорь Миг nag; bait
amer. be sick and tired (дальше некуда; You've been giving me the same old excuses for months and I'm sick and tired of hearing them! Val_Ships); be fed up with (чем-либо;: She was fed up with their complaints – их жалобы её достали Val_Ships); hack off (She really hacks me off. Val_Ships)
amer., slang be fed up (перен.; sick and tired of a situation or treatment: I'm fed up with it! Val_Ships)
austral. pull (нож, пистолет и т.п.)
figur. give someone a royal pain in the backside (Халеев); pressurize (savvin_se)
idiom. have had a bellyful of (Yeldar Azanbayev); have a bellyful of (Yeldar Azanbayev); get under someone's skin (кого-либо; She really knows how to get under my skin with her nagging. Val_Ships); get sick (перен.; of somthing; when you are tired of something Val_Ships)
makar. come by (что-либо); get hold of something (что-либо); make sure of; make sure that
makar., nief., amer. scuffle on (что-либо); scuffle up (что-либо); scuffle upon (что-либо)
nief. get to (кого-либо; someone); get goat (раздражать, надоедать, утомлять разговорами, просьбами и т. п. to annoy someone, to make oneself a pest, to wear someone out with talk, requests, etc.); score (билеты joyand); wind someone up (кого-либо ilma_r); dig out (Andrey Truhachev); drive someone crazy (кого-либо Val_Ships); cheese off (вариант требует замены безличной конструкции на личную: I'm a bit cheesed off with this temping, I think it's time to dig in somewhere comfy.); be/get on someone's case (Liv Bliss)
nief., amer. scuffle (преим.; что-либо)
publ. make sure (of, that)
slang fix someone up (то, что заказал, о чем попросил кто-то); reach
достаться czas.
Gruzovik come into (pf of доставаться; by inheritance); fall to one's share (pf of доставаться); pass to by inheritance (pf of доставаться)
posp. accrue; come; fall to; get (место досталось не ему – he didn't get the position or job Andrew Goff); inherit (по наследству Andrew Goff); win (при выигрыше Andrew Goff); receive (при разделе и т. д. Andrew Goff); benefit (from Andrew Goff); catch (ему достанется – he'll catch it Andrew Goff); bear (о неприятностях: ему достанется – he'll have a lot to bear Andrew Goff); endure (Andrew Goff); fall to one's lot (это досталось ему – it fell to his lot или it fell to him (to have to resolve the problem, etc.) Andrew Goff); share; befall; go to (о награде: JKL Development won the final award of the evening, Custom Home Builder of the Year. Multi-Family Home Builder of the Year and Residential Community Builder of the Year went to Surrey-based FGH Construction. – достались ART Vancouver); be incumbent (it was incumbent upon/on him – это досталось ему Andrew Goff); pass into the possession of; fall to one’s lot
idiom. take one's lumps (здорово достаться: They took their lumps trying to stop him Taras)
makar. accrue to (кому-либо); go to (перейти в чьё-либо владение)
nief. come in for; get it hot and strong (He got it hot and strong from my wife when I came home late in the night – Ему здорово досталось от жены, когда он заявился домой поздно ночью VLZ_58); get it; catch it; catch hell
"достать" czas.
posp. be the end of (sb.); catch up with (sb.); the end of (sb.)
grub. fuck sb. off (кого-л.)
idiom. yank someone's chain (кого-либо myhas)
makar. tick off
достал! czas.
posp. enough of this! (Александр_10)
досталось czas.
idiom. took a beating (The company took a beating on social media for its controversial decision. ART Vancouver)
достал! czas.
idiom. screw you (Pier)
достало czas.
nief. I'm so done right now (4uzhoj)
досталось czas.
polit. caught it bad (от; from Maria Klavdieva)
как меня это все достало czas.
posp. how aggravating! (Anglophile)
достали: 423 do fraz, 29 tematyki
Amerykański używanie5
Australijski używanie1
Bibliotekarstwo3
Cytaty i aforyzmy2
Dawniej1
Dobroduszny2
Ekonomia1
Epitet1
Figura retoryczna1
Grubiański2
Idiomatyczny7
Język łaciński1
Makarowa101
Morski2
Nawigacja1
Nieformalny27
Okrętownictwo2
Pospolicie211
Prawo1
Przenośnie2
Przysłowie8
Slang20
Slang związany z narkotykami2
Sport2
Szachy12
Szkocki angielski1
Wojskowość1
Żargon wojskowy1
Żartobliwie2