у нас | |
posp. | ours; here at home; around here; back home; on our end; over in |
makar. | at our place |
мочь быть | |
posp. | can be |
никогда | |
wulg. | not by a damn sight |
и не | |
posp. | nor |
будет | |
nief. | that'll do |
юридический | |
posp. | of law |
точное доказательство | |
praw. | exact evidence |
заявить | |
posp. | notify |
он | |
og.słow. | archaic name of the letter о |
но | |
posp. | but |
мы не можем | |
relig. | non possumus |
| |||
ours; here at home (говоря о своей стране, часто в сравнении с другой ART Vancouver); around here (местность: Showers and 15 degrees around here. • Nothing exciting happening around here. ART Vancouver); back home (в знач. "у нас на родине", "в моем родном городе" и т. п. 4uzhoj); on our end (напр., в отделе, на работе: Also, there has been a little bit of re-shuffling on our end here and I am moving to a different department until June. ART Vancouver); over in (напр., Пол МакКартни говорит о своей стране: over in England – и у нас, в Англии Lily Snape); about us | |||
at our place | |||
in this country (в стране Andrey Truhachev); over here (Over here, all's well 4uzhoj); we have (MichaelBurov); We've got (MichaelBurov); Our (MichaelBurov) | |||
Rosyjski tezaurus | |||
| |||
наш (У нас преподавательница из Канады MichaelBurov) |
У нас, может быть: 5 do fraz, 1 tematyki |
Makarowa | 5 |