[θi:] rzecz. This HTML5 player is not supported by your browser akcenty
posp.
тем
Игорь Миг
общие расходы на медицину ; общие расходы на здравоохранение (THE is only 4,3% of GDP)
posp.
тот (MichaelBurov ) ; все (перед именами числительными, напр.: the six – все шесть, все шестеро igisheva ) ; чем ... тем ... (with comparing) ; вышеупомянутый (MichaelBurov ) ; вышеуказанный (MichaelBurov ) ; известный (MichaelBurov ) ; общеизвестный (MichaelBurov ) ; в той же степени (Phyloneer ) ; нужный (When you arrive at the house... – Найдя нужный дом, ты ... SirReal ) ; конкретный (Alexander Demidov ) ; настолько (Phyloneer ) ; насколько (Phyloneer ) ; единственный (MichaelBurov ) ; единственный в своём роде (MichaelBurov ) ; единственный в природе (MichaelBurov ) ; всем известный (MichaelBurov ) ; тот самый (употребляется для подчёркивания уникальности в том числе и с именами; • Surely you are not the Elizabeth Taylor, are you? – Ты, конечно, не та самая Элизабет Тейлор, ведь так? TarasZ ) ; настолько же ("If a clod be washed away by the sea, Europe is the less" (Donne); "I'm the great I am" (lyrics by Bowie); the more the better и т.п. фразы – частный случай этого значения ("значения степени") Phyloneer ) ; доклад посвящён (present) report deals with (the issues bookworm ) ; семья (была тайной семьи Обуховых = was a family secret of the Obukhovs Alexander Demidov ) ; этот самый (MichaelBurov )
eduk.
тот (указывает на то, что данный предмет или лицо известны говорящему; иногда переводится kee46 )
gram.
определённый артикль, употребляется с названиями мест (обычно сокращаемых при этом, артикль подчеркивает, что говорящий понимает специфику данного места и хорошо знает его)
idm.
рядовой британец (average) man on the Clapham omnibus (Br. Andrey Truhachev ) ; среднестатистический британец (average) man on the Clapham omnibus (Br. Andrey Truhachev ) ; типичный британец (average) man on the Clapham omnibus (Br. Andrey Truhachev ) ; обычный британец (average) man on the Clapham omnibus (Br. Andrey Truhachev ) ; обыкновенный британец (average) man on the Clapham omnibus (Br. Andrey Truhachev ) ; средний британец (average) man on the Clapham omnibus (Br. Andrey Truhachev )
książk.
данный (igisheva ) ; указанный (igisheva )
nauk.
соответствующий (igisheva )
slang
как знак превосходства качества ; артикль (определенный артикль – в особых случаях перед существительными для ограничения их значения особым, как правило, сленговым значением Georgy Moiseenko )
Angielski tezaurus
skr., nauka o z.
technical help to exporters
posp.
adverb (prefixed to a comparative means "thereby" or 'by so much', e.g. What student is the better for mastering these futile distinctions? This combination can enter into the further construction seen in The more the merrier (i.e. 'by how much more, by that much merrier'). It cannot enter into a construction with than: the tendency to insert it before more and less (putting any the more, none the less for anymore, no less) should be resisted, e.g. in The intellectual release had been no less (not one the less) marked than the physical. - The Oxford Guide to English Usage Alexander Demidov )
skr., slang
teh (использование слова teh вместо the указывает на несерьёзность сказанного Adrax )
przem.
thermochemical exhaust
skr.
Thomas Hewitt Edward Cat ; Turds Hear Evil
skr., chłodz.
tubular heat exchanger
skr., dzienn.
Times Higher Education
skr., elektron.
Technische Hogeschool Eindhoven
skr., fizj., med.
Thermometer
skr., lotn.
Teresina, PI, Brazil ; test equipment hookup ; twin engine helicopter
skr., med.
Tetrahydrocortisone E ; Tonic Hind Limb Extension ; Transhepatic Embolization ; Transhiatal Esophagectomy ; Tropical Hypereosinophilia
skr., opiek.
total health expenditure
skr., praw.
THREE HOURS EXTRA Television privileges
skr., wet., med.
The Humane Environment
stat.
Thunderstorm Event
techn.
tape-handling equipment ; tube heat exchanger
wojsk.
transportable helicopter enclosure
skr., nazw.
Asia-Pacific Regional Network for Small Hydro Power