| posp. |
очевидный (driven); явный (driven); без опоздания; в точку; слишком в лоб ("On the nose" is an idiom that means something is overly direct, obvious, or lacking in subtlety. It is often used in criticism of writing, dialogue, or artistic choices that feel too blatant or unsubtle • Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler); чересчур прямолинейно (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler); в лоб (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler); прямолинейно (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler); слишком прямолинейно (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler) |