|
|
Gruzovik |
каплепадение |
posp. |
стекание капель; шум падающих капель; растяпа; слюнтяй; слезливая чувствительность; слюнтяйство; отливина; подонок; слезник; капёж; капание; капанье; дрянь; тряпка; слюнтяйка |
arch. |
слезничок |
archit. |
отлив; капельник; вода, падающая каплями |
austral., slang |
безвольный человек; пресный человек; вялый человек; скучный человек |
bud. |
патрубок с конденсатоотводчиком; конденсат; слив; отвод трубы с конденсатоотводчиком; отвод трубы (с конденсатоотводчиком); стекающая капельная влага |
chem. |
капель |
chłodz. |
вытекающий сок (напр., при размораживании или тепловой обработке мяса) |
energ. |
одежда (Vasilius Galkinus); мода (Vasilius Galkinus) |
geol. |
капёж (в шахте) |
Gruzovik, nief. |
слюнтяйка; слюнявец (= слюнтяй) |
inżyn. |
подтекание |
inżyn., daw. |
течь (напр. о котле) |
kolej. |
маслоуловитель; поддон |
med. |
капельное внутривенное вливание; капельная клизма |
mot. |
капля; течь (напр., о баке) |
nief. |
слюнявец |
okręt. |
капающая вода |
olej. |
сепаратор для спуска жидкости из трубопровода (MichaelBurov) |
pogard. |
баба (MichaelBurov) |
prac. |
подтёк (краски) |
przetw. |
вытекающий сок (напр., при размораживании или тепловой обработке мяса) |
ropa / r. |
сепаратор для спуска жидкости из газопровода; ловушка; небольшой стек с фильтр-пресса; отстойник (для спуска жидкости из газопровода); сепаратор (для отделения жидкости от природного газа) |
slang |
лапоть; бессмысленный разговор; лесть; подросток или студент, не пользующийся авторитетом, уважением из-за своего дурного или занудного характера; приятная беседа; проявлять преувеличенную заботу; пустой разговор; сплетня; дурак (Merton is a drip, I guess, but he's harmless. Я полагаю, Мертон дурак, но он безобиден. Interex); слабак (MichaelBurov); рохля (MichaelBurov); размазня (MichaelBurov); додик (амер. MichaelBurov); подкаблучник (MichaelBurov); слизняк (MichaelBurov); хлюпик (MichaelBurov); мягкотелый бесхребетник (MichaelBurov); безотказный бесхребетник (MichaelBurov); бесхребетник (MichaelBurov); мямля (MichaelBurov); тупак (MichaelBurov); дебил (MichaelBurov); имбецил (MichaelBurov); кисель (MichaelBurov); кисляй (MichaelBurov); кислятина (MichaelBurov); тюфяк (MichaelBurov); олух (MichaelBurov); несклепа (MichaelBurov); с дуба рухнувший (MichaelBurov); с луны свалившийся (MichaelBurov); стиль (DrHesperus); крутость (DrHesperus); шизоид (MichaelBurov); шибздик (MichaelBurov); шпендрик (MichaelBurov); шпендик (MichaelBurov); болван (MichaelBurov); тупица (MichaelBurov); подросток, выглядящий совершенно несовременно |
techn. |
карниз; конденсатопровод; фартук; конденсатная ловушка (в газопроводе); водосток |
technol. |
углеводородный конденсат |
urządz. |
капельница (Bullfinch) |
wulg. |
венерическое заболевание (особ. гонорея); физически непривлекательная женщина |
zaut. |
просачивание |
|
drip of thawing snow rzecz. | |
|
Gruzovik |
капель |
|
|
Gruzovik |
бежать; капать (3rd person only) |
posp. |
стекать; истекать; источать; покапать; слезиться (His nose is red, his eyes are dripping. VLZ_58); падать каплями; капнуть (Ваня.В); оплывать (of a candle); оплыть (of a candle); отекать (of a candle); отечь (of a candle) |
Игорь Миг |
излучать; изливать; фонтанировать |
arch. |
слёзки Иовы; слезничка |
archit. |
лить каплями; литься каплями |
chem. |
капать |
daw. |
кануть |
energ. |
шмотки (Vasilius Galkinus) |
Gruzovik, nief. |
слюняй (= слюнтяй) |
górn. |
литься по капле |
hydrol. |
сочиться по капле |
inżyn. |
подтекать |
kulin. |
пускать сок (foods that may drip during cooking sankozh) |
makar. |
сочиться; стекать каплями |
med. |
стекать по каплям |
mot. |
лить по каплям |
nief. |
покапывать |
nief., pejor. |
слюняй |
przetw. |
вытекать каплями |
robot. |
фильтровать |
slang |
льстить; мило болтать; подлизываться |
zaut. |
просачиваться |
żarg., mor. |
ворчать; жаловаться |
|
|
posp. |
точечный (natalih) |
chem. |
капельный |
nief., pejor. |
слюнтяйский |
slang |
чумовой (MichaelBurov); недоразвитый (MichaelBurov); ополоумевший (MichaelBurov); обалдевший (MichaelBurov); одуревший (MichaelBurov); шизанутый (MichaelBurov); недоделанный (MichaelBurov); ошалевший (MichaelBurov) |
|
Angielski tezaurus |
|
|
skr. |
Data Rich Information Poor; Dividend Re Investment Program |
skr., elektron. |
data reduction input program |
skr., europ. |
dividend reinvestment plan (raf) |
skr., fiz., nauk. |
Diamagnetically Restored Inverted Pendulum |
skr., giełd. |
Dividend Re Investment Plan |
skr., handel. |
dividend reinvestment program |
skr., lotn. |
design response intended for playback (Interex); dispatch reliability improvement program |
skr., sieć., technol. |
Duplicate RIng Protocol; Dynamisch Route Informatie Paneel |
skr., wet., med. |
Deer Range Improvement Program |
skr., wojsk., lotn. |
data reduction for interception program |
techn. |
data reduction and input program; dead reckoning information processor |
|
|
skr., lotn. |
dynamic real time information processing system |
wojsk. |
dynamic real-time information processing system |