|
|
Gruzovik |
врезка; надрезывание |
posp. |
вклинивание; прорыв; врезывание; врубание |
bud. |
вытягивание филёнки (малярные работы); вытягивание филёнок |
chem. |
присоединяющий; присоединение |
Gruzovik, archit. |
врезывание |
Gruzovik, górn. |
врубание |
techn. |
включение |
|
|
Gruzovik |
надрезать (надре́зать; pf of надреза́ть, надрезывать) |
posp. |
влезать (в разговор, в чужие дела); вставлять замечания; вклиниться; врезать; взять в долю (cut someoned in on something: please cut us in on some of the investment returns // This guy has been making porno in his basement and he didn't cut the boss in. (example by 4uzhoj) Баян); прерывать; разбивать (танцующую пару; с тем, чтобы продолжить танец с одним из танцующих) Secretary); включать в долю (бизнеса или сделкт: Come on, Joey, you promised to cut me in on this one! vogeler) |
bud. |
врубать |
data.prot. |
разрывать линию связи для включения устройства подслушивания |
elektron. |
включить |
kolej. |
включать (рубильник) |
makar. |
включать (прибор или реле, подающий питание на двигатель аппарат и т. п.); "подрезать"; "подрезать" вклиниваться между машинами; уводить партнёра в танцах; включаться (в карточную игру дело и т. п.) |
nawig. |
прокладывать линии положения (напр. пеленги); производить засечку (объекта) |
nief. |
лезть без очереди (Am. Andrey Truhachev); пройти без очереди (Am. Andrey Truhachev); проходить без очереди (Am. Andrey Truhachev); пролезать без очереди (Am. Andrey Truhachev); пролезть без очереди (Am. Andrey Truhachev); протиснуться без очереди (Am. Andrey Truhachev); протискиваться без очереди (Am. Andrey Truhachev); протискиваться вне очереди (Am. Andrey Truhachev); протиснуться вне очереди (Am. Andrey Truhachev); влезть без очереди (Am. Andrey Truhachev); влезать без очереди (Am. Andrey Truhachev) |
piłk. |
смещаться в центр (If he were a silhouette, one could rather easily identify him [Arjen Robben] for his telltale jittery changes in direction and pace, his slaloming dribbling style and of course his propensity to cut in from the right wing and curl a left-footed shot towards the far corner. aldrignedigen) |
publ. |
включать; врубать (рубильник, прибор, реле); переводить ключ в положение разговора; вводить звук на неожиданно большой громкости |
siatk. |
вбегать; вбежать |
|
|
posp. |
вклинивание (между автомашинами) |
farb. |
вытягивание филёнки (нанесение лакокрасочного материала кистью до определенной линии Эсмеральда) |
górn. |
врубка; подрубка; врезка |
konstr. |
врез |
lotn. |
включающий; включение |
mot. |
столкновение (напр., с другим автомобилем) |
przem. |
врезка (напр., временного участка трубопровода в основную систему для проведения испытаний); врезка (напр., временного участка трубопровода в основную систему для проведения испытаний) |
sport |
прорыв (защиты) |
techn. |
окрашивание кромки (напр., двери); врезание |
technol. |
врезка ответвления в трубопровод; приработка долота |
transp. |
столкновение (напр. с другим автомобилем) |
|
|
Gruzovik, mot. |
подключаться (impf of подключиться); подключиться (pf of подключаться) |
|
|
publ. |
включать; присоединять |
|
|
posp. |
включать в долю (бизнеса или сделкт: Come on, Joey, you promised to cut me in on this one! vogeler) |
|
|
makar. |
выделить кому-либо его долю |