|
[ʤɪb] rzecz. | akcenty |
|
| posp. |
направляющая призма; клин; кот (уменьш. от Gilbert); кошка; планка; натяжная чека |
| artyl. |
захват (ствола) |
| bud. |
стыковочная скоба; клиновая шпонка с головкой; стрела-укосина; стрела крана; укосина; зажимная планка |
| daw. |
престарелое животное; разбитое животное; старый кот |
| dial. |
кастрированный кот; нижняя губа; нос; рот |
| geol. |
подпорка |
| Gruzovik, daw. |
глаголь |
| górn. |
временная опора (для породы забоя); выступ; подшашка во врубе; головка |
| górn., daw. |
кусок металла в форме удлинённого швеллера, применяемый как скоба; подшашка |
| hydr. |
внутренности |
| inżyn. |
клин выступом |
| makar. |
зажимной клин; направляющая; норовистая лошадь; стальная зажимная планка; стальная прижимная планка; упорствование; упрямство |
| mech. |
направляющая рейка |
| mor. |
вкладной клин; кливер; нажимная чека; накладная планка; укосина (крана) |
| nisk. |
старая карга |
| okręt. |
закладка |
| ropa / r. |
скоба |
| techn. |
контрклин; прижимная планка; прижимной клин; чека; шпилька; шпонка с выступом; клин с выступом; шпонка; подкос; стрела (грузоподъёмного крана) |
| techn., daw. |
причека; нажимная чека с раздвоёнными концами |
| techn., górn. |
бар (врубмашины) |
| wojsk. |
захват ствола; шпонка (с выступом) |
| wojsk., daw. |
стрела подъёмного крана |
| wojsk., techn. |
грузовая стрела (подъёмного крана) |
| włók. |
зажимное колесо (швейной машины) |
| zaut. |
направляющая рейка гам; регулировочный клин; регулировочный клин ползуна (поперечно-строгального станка) |
|
|
| oprogr. |
гибибайт (Artjaazz); ГиБ (гибибайт Artjaazz) |
|
|
| posp. |
Гиб (мужское имя); Гилберт (мужское имя); Гильберт (мужское имя) |
|
|
| posp. |
потрошить (рыбу – для копчения, засола и т.п.); снабжать направляющими; чистить (рыбу – для копчения, засола и т.п.); мяукать |
| makar. |
направлять; останавливаться; отступать; топтаться на месте; упираться (о лошади и т.п.); артачиться (о лошади и т.п.) |
| przem. |
зябрить |
| tłum., bryt.ang., slang |
совокупляться |
| zaut. |
поджимать клином; фиксировать планкой; фиксировать чекой; фиксировать шпилькой |
|
|
| makar. |
внезапно останавливаться (о лошади и т.п.) |
|
|
| Gruzovik, ekon. |
Арабский консорциумный банк (Gulf International Bank); АКБ (Gulf International Bank) |
|
|
| komp. |
гибибайт, двоичный гигабайт (Amica_S) |
|
| Angielski tezaurus |
|
|
| lotnisk., skr. |
Gibraltar, Gibraltar |
| skr. |
Global Innovation Business; Gps Intelligent Buoys |
| skr., amer.ang. |
Good In Bed (Anglophile) |
| skr., bryt.ang. |
Gurkha infantry brigade |
| skr., inżyn. |
generator interface box (Julchonok) |
| skr., lotnisk. |
Gibraltar |
| skr., med. |
Gastrointestinal Bleeding |
| skr., mor. |
Gibraltar, The Strait of Gibraltar (U.K.) |
| skr., rozsz. |
Chart (Graph-in-the-Box) |
| skr., technol. |
General Industry Business |
| skr., wojsk. |
"Guy In Back" (refers to the individual in the back seat of an aircraft) |
| wojsk. |
general information booklet; general instruction book |
|
|
| skr., oprogr. |
gibibyte (Artjaazz) |
|
|
| skr. |
Gilbert |
|
|
| skr., lotn. |
GNSS integrity broadcast |
| skr., ropa / r. |
galvanized iron bolt; GPS global positioning system intelligent buoy (system) |