|
rzecz. | akcenty |
|
| Gruzovik |
muzhik Russian peasant |
| posp. |
boor; kern; bohunk; cat; hick (Liv Bliss); man's man (Clad in rubber slippers, his forearms sprinkled with tattoos, Mr. Naperkovsky is the kind of plain-spoken man's man whom Russians would call a "muzhik." 4uzhoj); muzhik (Russian peasant); fellow; wimp (elino); peasant (comment by ART Vancouver: also an insult); real deal (Man, you the real deal. I owe you. 4uzhoj); churl; codger; cottager; an ill licked cub; hob; lob; lobcock; put; rustic; slouch; tike; tyke |
| Игорь Миг |
peasant man |
| arch., lekc. |
carle |
| austral., slang |
clodhopper |
| czarn. |
dawg (Aviator) |
| daw. |
labourer; Russian peasant |
| Gruzovik, daw. |
servant; laborer |
| Gruzovik, dial. |
husband |
| Gruzovik, przen. |
bumpkin; yokel; clod; lout |
| nief. |
bloke (UK denghu); geez (HomerS); fellow (Andrey Truhachev); chap (Andrey Truhachev); guy (Andrey Truhachev); dude (Andrey Truhachev); fella (Andrey Truhachev); cuss (Andrey Truhachev); hombre (Andrey Truhachev); buffer (Andrey Truhachev); he-man (Andrey Truhachev); vato (['bato] мексиканский сленг, употребляется вместо 'man', 'dude', 'guy', от испанского 'vato', стало популярным после песни "Vato" исполнителя Snoop Dogg. Alvir); customer (Andrey Truhachev); lad (Andrey Truhachev) |
| pogard. |
carl |
| ros. |
moujik; muzhik |
| slang |
lug-clipper; old top; stallion; bro; Digger; friend; geezer; Jamoke; Jasper; joker; lollop; old bean; pants; prune; stud; kicker; lug; pal; fucker |
| wulg. |
dork |
|
|
| posp. |
muzhik (Russian peasant) |
| daw. |
laborer; labourer; servant |
| dial. |
husband; man |
| przen. |
bumpkin; clod; lout; yokel |
|
|
| kultur. |
Peasants (Chekhov, 1897, Чехов); The Peasants (Chlopi, Reymont, 1924, Реймонт) |
|
|
| gw.więz. |
PI (andreylav) |
|
|
| nief. |
mugs |
|
|
| posp. |
man; villein; kerne |