| |||
have a finger in every pie | |||
buzybody (неодобр. = One who is prone to butt in, interrupt, or get involved where (s)he is not welcome.); kibitzer (= О человеке, который непрошено, назойливо вмешивается в различные разговоры, дела и т.п.); meddler (прост., неодобр.) | |||
the bride at every wedding, the corpse at every funeral, and the baby at every christening (Technical); Johnny on the spot (Taras) | |||
conversational puma (человек, часто вмешивающийся в чужие разговоры Ремедиос_П) | |||
| |||
bellwether (george serebryakov) | |||
| |||
be all over the map (This firm's all over the map Taras) |
каждой бочке затычка : 16 do fraz, 4 tematyki |
Idiomatyczny | 6 |
Makarowa | 1 |
Pospolicie | 8 |
Slang | 1 |